
遍知贝玛嘎波大师教言集PK169ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའི་ལག་ལེན་མཛུབ་ཚུགས་མ་བཞུགས་སོ།།
16-691
༄༅། །ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའི་ལག་ལེན་མཛུབ་ཚུགས་མ་བཞུགས་སོ།།
༄། །སྒྲུབ་པ་ལ་འདུན་པ།
༄༅། །ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའི་ལག་ལེན་མཛུབ་ཚུགས་མ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །སྙིང་གི་སྤྱིལ་བུར་བླ་མ་ལ། །གུས་པར་ཕྱག་བྱས་ཐུབ་པའི་བུ། །འདོད་དོན་སྒྲུབ་ལ་མི་བསླུ་བ། །ཧོ་མའི་
ཆོ་ག་བྱ་ལ་ཞུགས།། འདིར་ནད་དང་གདོན་བགེགས་དང་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་དང་སྡིག་པ་ལ་སོགས་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྔགས་ལ་གཞོལ་བའམ་བསམ་གཏན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་རུང་སྟེ། སྙིང་
རྗེར་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྤྱིར་བཀྲ་ཤིས་པའི་དུས་གཟའ་སྐར་སྦྱོར་ཚེས་དགེ་བའི་དགོང་ཐུན་ལ། ས་གཞི་དཀར་པོའི་ཆ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤར་དུ་རང་གཞུང་གིས་དགོས་ན་ས་
བརྟག་བསླང་སྦྱང་གཟུང་གི་བར་བྱས། ཐབ་ཁུང་གི་ཕྱེད་དུ་ཐིག་ཆེན་བརྒྱད་བཏབ། ལྟེ་བ་ནས་མཐོ་གང་བསྐོར་བས་ཟླུམ་པོ་ཐབ་ཁུང་སྲིད་དུ་མཐོ་གང་། །ནང་གི་དེ་ནས་འོག་ཏུའང་དེ་ཙམ་བརྐོ།
ཁ་ཁྱེར་ནས་ཕྱིར་སོར་བཞི་མུ་ཁྱུད་དུ་བསྐོར་བའི་ཕྱེད་རྩིག་པ་ལ་འབྱར་བ། ཕྱེད་ཁ་ཁྱེར་ལས་གྱེན་དུ་འཕགས་པ་ཞེང་སོར་བཞི། ཡང་ན་བྲིས་ཀྱང་རུང་། ནང་ཁྱབ་པའི་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་
བརྒྱད། སོར་བརྒྱད་པའི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། ཁ་ཁྱེར་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་བསྐོར་བ། ཕྱིའི་གྲྭ་བཞིར་རྡོ་རྗེ། བུད་ཤིང་ཡཾ་ཤིང་དང་མཐུན་པའམ། དགོན་པའི་ལྕི་སྐམ་སྲོག་ཆགས་མེད་པ། ནང་དུ་ཐབ་ལས་ཅུང་དམའ་བ་ཁྲུ་གང་ལྷག་མེད་ཙམ་ཟླུམ་པོར་བརྩིག་གོ །
16-692
ཐབ་ཕྱི་ནང་ས་དཀར་དང་ཙན་དན་དཀར་པོ་ག་པུར་ལ་སོགས་པའི་དྲི་བཟང་བཏབ་པས་བྱུགས་ཏེ་དཀར་པོར་བཏང་། མེ་ཏོག་དཀར་པོ་གཅལ་དུ་བཀྲམ། སྒྲུབ་པ་པོའི་གཡས་སུ་སྲེག་རྫས། ཡཾ་ཤིང་
འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་རློན་པ་འདའ་ཤུན་དང་བཅས་པ། ཤིང་དེ་དག་གི་རྩེ་མོའི་ཆ་ལས་སོར་བཅུ་གཉིས་སུ་བྱས་པ་སྣུམ་དང་དྲི་བཟང་པོས་སྦགས་པ། མར་གྱི་ཁུ་བ་ཏིལ་ལ་སོགས་
པའི་སྲེག་རྫས་ཆ་གཉིས། ཨརྒྷཾ་མདུན། འཐོར་འཐུང་ལ་སོགས་པ་མཆོད་རྫས་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་གཡོན། རྣལ་འབྱོར་དང་མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་མདུན་ཟུར་དུ་སྟེགས་བུ་གཙང་མ་རྟེན་ཁེབས་ལ་སོགས་པའི་
གཡོགས་མ་ཅན་ལ་བཀོད། དགང་བླུགས་བཤམས། ཀུན་སྤངས་ཡིན་ན་འདི་ལག་པ་གཡོན་པའི་སོར་མོ་བརྐྱང་ཞིང་གཡས་པའི་མཐེབ་སྲིན་སྦྱར་བས་འགྲུབ། སློབ་དཔོན་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་ཆས་གོས་དཀར་པོ་ཤེལ་ལ་
སོགས་པས་བརྒྱན། བཟའ་བཏུང་འོ་མ་ལ་སོགས་སྡོར་དཀར། སྟན་འཇམ་པ་ནང་ཚངས་ཅན། པུས་མོ་གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་གཡས་གན་རྐྱལ་དུ་གནས་པ་པདྨའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས། གདོང་འཛུམ་དང་བཅས་པ། བགེགས་ཞི་
བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཏོར་

【现代汉语翻译】
遍知贝玛嘎波大师教言集PK169，关于四种事业火供仪轨的实修指导。
16-691
༄༅། །四种事业火供仪轨的实修指导。
༄། །希求实修。
༄༅། །四种事业火供仪轨的实修指导。
༄༅། །于心之茅屋，敬礼上师，如是能仁子，为成所愿义，投入护摩仪。
此处为息灭疾病、邪魔、障碍、不祥以及罪恶等，无论是精进于真言者，或是禅定师，皆应以慈悲之心，于普遍吉祥的时辰、星宿、组合、吉日之夜晚，在白色地面中央的坛城房屋等之东方，若自宗需要，则进行探地、起土、沐浴、持地等步骤。
在火炉的一半处画八个大点，从中心向外环绕一指高，形成圆形火炉，高度为一指高。内部从那里向下挖掘同样的深度。从边缘向外延伸四指宽，环绕半圈，与墙壁相连。另一半从边缘向上突出，宽度为四指。或者也可以绘制。内部遍布白色八瓣莲花，以八指宽的金刚杵为标志。边缘环绕三个金刚杵尖。外部四个角有金刚杵。木柴应与杨树相符，或使用寺院中干燥且无虫的木柴。内部建造一个比火炉略低的圆形结构，高度不超过一肘。
16-692
用白色地面、白檀香、冰片等香料涂抹火炉内外，使其呈现白色。在地面上铺撒白色鲜花。修法者的右侧放置火供供品。杨树，带有乳汁的湿木，连同树皮。将这些木柴的顶端部分截成十二指长，用油和香料浸泡。酥油、芝麻等火供供品两份。前方放置供水（Argham，梵文：अर्घम्，argham，供品）等。左侧放置与事业相应的供品，如涂香等。前方角落放置与瑜伽相应的器具，如干净的垫子、覆盖物等。准备好勺子和容器。如果是苦行者，则用左手伸直手指，右手拇指和食指相触即可。上师以转轮王的装束，用白色贝壳等装饰。食物和饮料，如牛奶等白色食物。垫子柔软且内部干净。左膝盖上放置右腿，仰卧，结跏趺坐。面带微笑。为了息灭障碍，供奉食子。

【English Translation】
Collected Teachings of the Omniscient Pema Karpo PK169, A Manual of Practical Guidance on the Ritual of Homa for the Four Activities.
16-691
༄༅། །A Manual of Practical Guidance on the Ritual of Homa for the Four Activities.
༄། །Desire for Practice.
༄༅། །A Manual of Practical Guidance on the Ritual of Homa for the Four Activities.
༄༅། །In the hut of the heart, I prostrate to the Guru, the son of the able one. To accomplish the desired purpose without fail, I engage in the ritual of Homa.
Here, in order to pacify illness, demons, obstacles, inauspiciousness, and sins, whether it be a mantra practitioner or a meditation master, with a compassionate mind, generally at an auspicious time, constellation, conjunction, and fortunate evening, on the white ground in the center of the mandala house, etc., to the east, if required by one's own tradition, perform the steps of examining the ground, raising the earth, bathing, and holding.
Draw eight large dots on half of the fire pit. Encircle one finger's height from the center to form a round fire pit, one finger's height in height. Dig down the same amount from the inside. Extend four fingers wide from the edge, encircling half, adhering to the wall. The other half protrudes upwards from the edge, four fingers wide. Or it can be drawn. The inside is covered with a white eight-petaled lotus, marked with an eight-finger-wide vajra. The edge is encircled with three vajra tips. The outer four corners have vajras. The firewood should be compatible with the Yang tree, or dry and insect-free wood from the monastery. Inside, build a round structure slightly lower than the fire pit, no more than one cubit high.
16-692
Smear the inside and outside of the fire pit with white earth, white sandalwood, camphor, and other fragrant substances, making it white. Scatter white flowers on the ground. Place the homa offerings to the right of the practitioner. Yang tree, moist wood with milk, along with the bark. Cut the top part of these woods into twelve fingers long, soaked in oil and fragrance. Two parts of homa offerings such as ghee, sesame, etc. Argham (Sanskrit: अर्घम्, argham, offering) in front. Offerings corresponding to the activity, such as incense, etc., on the left. Place utensils corresponding to yoga in the front corner, such as a clean mat, cover, etc. Prepare the ladle and container. If one is a renunciate, this is accomplished by extending the fingers of the left hand and joining the thumb and forefinger of the right hand. The master is adorned with the attire of a Chakravartin, decorated with white shells, etc. Food and drinks, such as white foods like milk. The cushion is soft and clean inside. Place the right leg on the left knee, lying supine, in the lotus position. With a smiling face. In order to pacify obstacles, offer the torma.

--------------------------------------------------------------------------------

མ་བྱིན་བསྐྲད་ནས། གཞུང་གང་ཡིན་པའི་བདག་བསྐྱེད་རྫོགས་པར་བསྒོམས་ཏེ། དེ་བསྡུས་ནས་ལངས་དུས། བཾ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར། པཾ་ལས་པདྨའི་སྡོང་པོ་ཨ་ལས་ཟླ་ཤེལ་གྱི་གདན་བཏིང་བ་ལ། 
16-693
ཨོཾ་ལས་རང་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འཁོར་ལོ་དང་འཁོར་ལོའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པར་གྱུར། རྫས་
གཉིས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོས་བསངས་གཏོར་བྱས། སྤོས་ཀྱིས་བདུག །ཆུ་གསུམ་རང་གི་ལྷའི་སྔགས་ལ་ཆེ་གེ་མོའི་ནད་ལ་སོགས་པ་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་བཏགས་པ་ལན་
བདུན་བཟླས་པ་ཉེར་སྤྱད་ལྔ་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བར་བསམ་ལ་གདན་བཞིར་གསུངས་པ། ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱས་རྫས་བཀྲུས། ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱས་ཡཾ་ཤིང་། ཨོཾ་ཤྲཱིཿསྭཱ་ཧཱས་ཞུན་མར། ཨོཾ་ཛྭེཾ་སྭཱ་ཧཱས་འབྲུ་རྣམས། ཨོཾ་ཀུ་རུ་
ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་སྦྱངས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཟླ། ལྷ་རྫས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ཞལ་དུ་གསོལ་རྒྱུ་རྣམས་བདུད་རྩིར། ཡཾ་ཤིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དུའོ། །དེ་ནས་ཀུ་ཤ་ལས་ཐམས་ཅད་པས་
བསངས་གཏོར་བྱས་གཡས་སྐོར་དུ། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ །ས་ལས་སྐྱེས་པ་འདབ་མའི་སྙིང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་མཉེས་བྱེད་ཅིང་། །ཚངས་པ་ལྷ་ཡི་དག་བྱེད་ཡིན། །བགེགས་རྣམས་ཞི་བར་མཛད་དུ་
གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཿ ལན་གསུམ་བཟླས་པས་རང་གི་གཡོན་ཕྱོགས་ནས་རྩེ་ཤར་དུ་བསྟན་ནས་བཀྲམ། བྲམ་ཟེའམ་དགེ་འདུན་གྱི་ཚང་མང་ངམ། དགེ་སྡིག་གང་ཡང་མི་བྱེད་པའི་ས་ནས་སམ། གཙུབ་ཤིང་ལས་བྱུང་བའི་མེ་བླངས། 
16-694
མེ་དེ་བསངས་ཐབ་ཀྱི་བུད་ཤིང་གི་དབུས་སུ་རྩ་སྐམ་པོའི་ཆང་བུ་ཤིང་གཞོགས་དང་ལྷན་ཅིག་མེ་ཕྱོགས་ནས། ཨོཾ་ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། རླུང་ཡབ་ཀྱིས་སྦར། ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།
རིགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འམ་ཨོཾ་ལན་བདུན་བཟླས་མར་གྱི་དགང་བླུགས་བདུན་བླུགས་པས་ལེགས་པར་སྦར། དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པས་ཐབ་བསངས། བྷྲཱུྃ་ལས་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་རྒྱའི་ཕྱེད་ཀྱི་
དཔངས་དང་ལྡན་པ་ཁ་ཁྱེར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་བསྐོར་བ་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་། དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་དཀར་པོའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཞི་བའི་མེ་ལྷ་པཱ་བ་ཀ་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་
གྱི་མདོག་ཅན་ཤིན་ཏུ་ཞི་བ་སྙེམས་དང་ལྡན་པ། དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན་ཕྱག་བཞི་གཡས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་དང་བགྲང་འཕྲེང་། གཡོན་གཉིས་དབྱུག་པ་དང་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་ཅིང་། རྒྱན་
དང་ན་བཟའ་དང་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་དཀར་པོ་ཅན་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོ་བས་ནད་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་རྭ་སྐྱེས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པ་མེའི་ཁམས་ཀྱི་རང་
བཞིན། ཨོཾ་གཟི་བརྗིད

【现代汉语翻译】
驱逐未布施之物后，完整地观想自己所属本尊，然后收摄并起身。从“വം”（藏文：བཾ།，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，水界种子字）中生出水之坛城，从“പം”（藏文：པཾ།，梵文天城体：पं，梵文罗马拟音：paṃ，莲花种子字）中生出莲花茎，从“ཨ་”（藏文：ཨ།，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，空性种子字）中铺设月亮水晶之座。
从“ཨོཾ་”（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，圆满种子字）中，自身化为白色身色的遍入一切眼如来（Vairochana），手持法轮和法轮铃，以转轮王的各种饰品庄严自身，并以金刚跏趺坐姿安住。持诵一切事业咒，用吉祥草束进行洒扫和抛洒，焚香。将三份水加入自己本尊的咒语中，加上‘某某的疾病等，息灾，作，梭哈’，念诵七遍。观想五种妙欲从“ཧཱུྃ་”（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，忿怒种子字）中生出，如四座所说。用“ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ་”清洗供品，用“ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ་”净化树木，用“ཨོཾ་ཤྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ་”净化酥油灯，用“ཨོཾ་ཛྭེཾ་སྭཱ་ཧཱ་”净化谷物，用“ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་”净化其他物品。念诵“ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་”。将供神的物品和食物转化为甘露，将树木转化为菩提树。然后，用吉祥草从一切事业中进行洒扫和抛洒，顺时针方向进行。
‘此吉祥草，洁净且吉祥，
从大地生，花瓣之心。
令三宝欢喜，
是梵天诸神的净化之物。
祈请息灭诸障碍！’
念诵三遍“ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཿ”，然后从自己的左侧开始，将吉祥草尖端朝东铺开。从婆罗门或僧侣的聚集地，或者从不做善恶之地上，或者从摩擦木中取火。
将火放在火炉的木柴中央，与干燥的草根、树枝一同点燃，念诵“ཨོཾ་ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ་ཧཱུྃ”，用风匣吹旺。念诵“ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།”或本尊心咒“ཨོཾ་”七遍，倒入七盏酥油灯，使其充分燃烧。然后，用一切事业咒净化火炉。从“བྷྲཱུྃ་”（藏文：བྷྲཱུྃ།，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，清净种子字）中生出息灾火炉，白色圆形，高度为跨步的一半，炉口周围环绕着三股金刚杵，中央是法源。在法源中央的白色莲花上，从“རཾ་”（藏文：རཾ།，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，火界种子字）中生出息灾火神帕瓦卡（Pāvaka），颜色如月亮水晶，非常寂静且令人愉悦。具有仙人的装束，四只手，右两手持三股金刚杵和念珠，左两手持手杖和盛满酥油的钵，身着白色衣服作为装饰和供养，放射出白色光芒，能够消除疾病等，以菩萨坐姿坐在羚羊皮上，是火元素的自性。光荣啊！

【English Translation】
After expelling the unoffered, fully visualize yourself as the deity to whom you belong, then gather and rise. From 'വം' (Tibetan: བཾ།, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Seed syllable of water) arises a mandala of water, from 'പം' (Tibetan: པཾ།, Devanagari: पं, Romanized Sanskrit: paṃ, Seed syllable of lotus) arises a lotus stem, and from 'ཨ་' (Tibetan: ཨ།, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Seed syllable of emptiness) is laid a seat of moon crystal.
From 'ཨོཾ་' (Tibetan: ཨོཾ།, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Seed syllable of perfection), transform yourself into Vairochana, white in color, holding a wheel and a wheel-bell, adorned with all the ornaments of a Chakravartin, and seated in the vajra posture. Recite the mantra of all activities, and purify by sprinkling with a bunch of kusha grass, and fumigate with incense. Add three portions of water to the mantra of your deity, adding 'disease of so-and-so, pacify, do, svāhā', and recite seven times. Contemplate the five desirable qualities arising from 'ཧཱུྃ་' (Tibetan: ཧཱུྃ།, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Seed syllable of wrath), as described in the four seats. Cleanse the offerings with 'ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ་', purify the wood with 'ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ་', purify the butter lamp with 'ཨོཾ་ཤྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ་', purify the grains with 'ཨོཾ་ཛྭེཾ་སྭཱ་ཧཱ་', and purify other items with 'ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་'. Recite 'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་'. Transform the deity's offerings and food into amrita, and the wood into a Bodhi tree. Then, purify by sprinkling with kusha grass from all activities, clockwise.
'This kusha grass is pure and auspicious,
grown from the earth, the heart of petals.
It pleases the Three Jewels,
and is the purifier of Brahma and the gods.
May it pacify all obstacles!'
Recite 'ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཿ' three times, then spread the kusha grass from your left side with the tips pointing east. Take fire from a gathering of Brahmins or monks, or from a place where no good or evil is done, or from friction wood.
Place the fire in the center of the firewood of the stove, along with dry grass roots and wood chips, facing the fire, saying 'ཨོཾ་ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ་ཧཱུྃ', and fan it with a bellows. Recite 'ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།' or the heart mantra 'ཨོཾ་' seven times, pour in seven ladles of butter, and ignite it well. Then, purify the stove with the mantra of all activities. From 'བྷྲཱུྃ་' (Tibetan: བྷྲཱུྃ།, Devanagari: भ्रूं, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Seed syllable of purification) arises a peaceful stove, white and round, with a height of half a stride, surrounded by three-pronged vajras around the mouth, and a dharma source in the center. On the white lotus in the center of the dharma source, from 'རཾ་' (Tibetan: རཾ།, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, Seed syllable of fire) arises the peaceful fire god Pāvaka, the color of moon crystal, very peaceful and pleasing. With the appearance of a sage, four hands, the right two holding a three-pronged vajra and a rosary, the left two holding a staff and a bowl filled with ghee, wearing white clothes as adornments and offerings, radiating white light, able to eliminate diseases, seated on an antelope skin in the posture of a Bodhisattva, the nature of the fire element. Glory!

--------------------------------------------------------------------------------

་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ། །ལས་ཀྱི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ་པོ། །སྙིང་རྗེས་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་ནས། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་ཉེ་བར་མཛོད། ། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཤར་ལྷོའི་ཕྱོགས་ནས་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་མེའི་ལྷ་པཱ་བ་ཀ་དྲང་སྲོང་གི་འཁོར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྐོར་བ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར། 
16-695
ཨོཾ་ཊཱཀྐི་ནི་པཱ་བ་ཀ་ཧཱུྃ་ཛཿ འམ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དཱི་བྱ། ཨཱ་དཱི་བྱ། ཨཱ་བེ་ཤ །མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་མ་ཧཱ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ་བརྗོད་པས་སྤྱན་དྲངས། ཞལ་
བཞི་པའི་སྔགས་སུམྦྷ་ནིས་ཕྱི་འབྲང་གི་བགེགས་བསྐྲད། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ཨོཾ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷ་ནཱཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱས་ལན་བདུན་གྱིས་བྱོན་སྐྱེམས་སུ་མར་ཁུ་
འབུལ། དེ་ནས། ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། མཆོད་ཡོན་ཐུགས་ཀར་ཕུལ། ཐོག་མཐའ་འདྲ། པྲོཀཀྵ་ཎཱཾ། བསང་གཏོར་སྐུ་ལ། ཨཉྩ་མཱ་ནཱཾ། ཞལ་ཕྱག་བསིལ། པཱ་དྱཾ། ཞབས་གསིལ་ནས། དེ་ནས་པུཥྤེ་དབུ་དང་སྐུ།
དྷཱུ་པེ་ཤངས། ཨཱ་ལོ་ཀེ་སྤྱན། གནྡྷེ་ཐུགས། ནཻ་ཝི་དྱེ་ཞལ། ཤཔྟ་སྙན་ལ་ཕུལ་ཏེ། ཨོཾ། གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་བསྒྲུབ་མཛད་པ། །ཚངས་པའི་དབང་པོ་མཆོག་གི་སྲས། །
ལྷ་ཡི་དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེ་མཆོག །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མཛེས་པའི་གཟུགས། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་བགྲང་འཕྲེང་དང་། །དབྱིག་པ་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་བསྣམས། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། །དཀར་ཞིང་ཞི་བའི་སྙེམས་
དང་ལྡན། །ཐོར་ཚུགས་མེ་ཏོག་ཅོད་པན་ཅན། །རྒྱན་དང་ན་བཟའ་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས། །ཤིན་ཏུ་དཀར་ཞིང་མཛེས་པས་བརྒྱན། །ཕྱོགས་བཅུར་འོད་ཟེར་བསིལ་བ་ཡིས། །ནད་དང་གདོན་ལ་སོགས་པ་འཇོམས། །འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་མཛད་པ། །
16-696
པཱ་བ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ལག་པ་གཡོན་འཇིག་རྟེན་པའི་ཁུ་ཚུར་དུ་བྱས་པའི་གཡས་པ་འབར་བ་ལྟར་བྱས་པ་བསྟན་ཏེ། གུར་ལས་གསུངས་པ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ།
ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ། སརྦ་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་དྲྀ་ཥྱ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་ཧྶཾ། ས་མ་ཡ་ཧྶཾ་ཨ་ཧཾ། ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་མེ་ལྷ་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཏེ་ཞི་
བའི་ལས་བཅོལ་བ་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ཏེ་སྒྲུབ་པ་ལ་འདུན་པར་བསམ་མོ།། །།
༄། །ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག།
དེ་ནས་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་མཐེ་བོང་གི་ཕྱི་མནན་པ་མཛུབ་མོ་བསྒྲེངས་པས་དགང་གཟར་བཟུང་བའི་མཛུབ་མོའི་སྟེང་དུ་གཡས་
པ་དེ་ལྟ་བུས་བླུགས་གཟར་བཟུང་བ་བཞག་པ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཁུ་ཚུར་ཞེས་བྱ་བས་བཟུང་། གྲུ་མོ་པུས་མོའི་ཕྱིར་མི་འདའ་བས། དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་གྱི་ཁ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་འོད་ཟེར་
དང་བཅས་པ་མེ་ལྷ་ཞལ་ཅུང་ཟད་གདངས་པར་རཾ། དགང་གཟར་མར་ཁུས་བཀང

【现代汉语翻译】
大自在天火神啊！您是成办一切事业者，以慈悲心利益有情众生，请您降临于此！观想自身心间的如铁钩般的光芒，从东方东南方迎请大仙火神（藏文：མེ་ཡི་ལྷ།），即火神婆缚迦（梵文天城体：पावक，梵文罗马拟音：Pāvaka，汉语字面意思：净化者），以及不可思议的眷属围绕，于前方虚空中。
念诵：嗡 札吉尼 婆缚迦 吽 札。（藏文：ཨོཾ་ཊཱཀྐི་ནི་པཱ་བ་ཀ་ཧཱུྃ་ཛཿ）或 嗡 阿格纳耶 阿地比亚 阿地比亚 阿贝夏 玛哈西利耶 雅哈 嘉嘎 嘉玛哈纳雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དཱི་བྱ། ཨཱ་དཱི་བྱ། ཨཱ་བེ་ཤ །མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་མ་ཧཱ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།）迎请。以四面本尊的咒语松巴尼（藏文：སུམྦྷ་ནི）驱逐外来的魔障。 札 吽 班 霍。（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ）与誓言尊合二为一。念诵七遍：嗡 纳玛 萨曼达 布达南 阿格纳耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷ་ནཱཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།）献上酒食。然后，念诵：嗡 阿尔甘 札地查 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།）供养供水于心间。首尾相同。波罗卡夏南。（藏文：པྲོཀཀྵ་ཎཱཾ།）以香水沐浴。阿杂玛南。（藏文：ཨཉྩ་མཱ་ནཱཾ།）擦拭脸和手。巴当。（藏文：པཱ་དྱཾ།）洗脚。然后，花朵供于头和身体，燃香供于鼻，灯供于眼，香水供于心，食物供于口，乐器供于耳。念诵：嗡！
威严炽盛的火神啊！您是圆满一切愿望者，是梵天之主宰的殊胜之子，是天界之仙人，婆罗门之至尊。一面四臂，身形庄严，手持金刚三尖杵、念珠、勺子和甘露瓶，以菩萨坐姿安住。肤色洁白，具足寂静之威仪，发髻上有鲜花头饰，为了供养而佩戴珍宝和衣饰，极其洁白，以美丽庄严自身。十方放射清凉的光芒，平息疾病和魔障等，止息众生的痛苦。向火神婆缚迦（梵文天城体：पावक，梵文罗马拟音：Pāvaka，汉语字面意思：净化者）顶礼赞叹！
左手结世间拳印，右手如燃烧般显现，如《古尔经》所说：嗡 班杂 阿那拉 玛哈布达 札拉札拉 萨瓦 巴斯敏 咕噜 萨瓦 杜斯当 吽 帕 德里夏 札 吽 班 霍 萨玛雅 吽 萨玛雅 吽 阿吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ།ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ། སརྦ་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་དྲྀ་ཥྱ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་ཧྶཾ། ས་མ་ཡ་ཧྶཾ་ཨ་ཧཾ།）念诵三遍，火神安住于誓言，承诺接受寂静的事业，并乐于成办。
寂静的火供：然后，左手结拳印，拇指压住其他手指，伸出食指，以此手势持甘露勺，右手也以同样的手势持倾倒勺，此手势名为菩提胜拳。手肘不离开膝盖。甘露勺和倾倒勺的口，念诵：嗡 阿 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་）伴随着光芒，观想火神稍微张开嘴，并以燃字（藏文：རཾ）观想。以甘露勺盛满酥油。

【English Translation】
O great and mighty fire god! You are the accomplisher of all actions, benefiting sentient beings with compassion. Please draw near to this place! With the light rays of the nature of a hook from the heart of my self-generation, from the eastern and southeastern direction of the world, invite the great ascetic fire god Pāvaka (Sanskrit: पावक, Romanization: Pāvaka, Literal meaning: Purifier), surrounded by an inconceivable retinue of ascetics, into the sky in front.
Recite: Om Ṭākkiṇi Pāvaka Hūṃ Jaḥ. Or Om Agnaye Ādībya Ādībya Ābeśa Mahāśrīye Yaha Byaka Byamahānāya Svāhā. Invite. With the four-faced mantra of Sumbhani, dispel the obstructing forces of the outer followers. Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ. Become inseparable from the samaya being. Offer clarified butter as a welcome drink by reciting seven times: Om Namaḥ Samanta Buddhānāṃ Agnaye Svāhā. Then, recite: Om Arghaṃ Pratīccha Svāhā. Offer the offering water to the heart. The beginning and end are the same. Prokṣaṇāṃ. Sprinkle with scented water. Añcamānāṃ. Cool the face and hands. Pādyaṃ. Wash the feet. Then, flowers are offered to the head and body, incense to the nose, light to the eyes, perfume to the heart, food to the mouth, and sound to the ears. Recite: Om!
O glorious and mighty fire god! You are the one who fulfills all desires, the supreme son of Brahmā, the divine ascetic, the supreme Brahmin. With one face and four arms, a beautiful form, holding a vajra trident, a rosary, a ladle, and a vase. Seated in the posture of a bodhisattva, white in color, possessing a peaceful demeanor, with a topknot adorned with flowers. Wearing ornaments and garments for the sake of offering, exceedingly white and adorned with beauty. With cool rays of light radiating in the ten directions, destroying diseases and evil spirits, pacifying the suffering of beings. I prostrate and praise Pāvaka (Sanskrit: पावक, Romanization: Pāvaka, Literal meaning: Purifier).
With the left hand forming a worldly fist, and the right hand showing a gesture as if burning, as stated in the Gur: Om Vajra Anala Mahābhūta Jhala Jhala Sarva Bhasmiṃ Kuru Sarva Duṣṭaṃ Hūṃ Phaṭ Dṛ́śya Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ Samaya Hūṃ Samaya Hūṃ Ahaṃ. Recite three times, the fire god abides by the samaya, promises to accept the peaceful activity, and is pleased to accomplish it.
The Peaceful Fire Offering: Then, with the left hand forming a fist, pressing the thumb on the outside of the other fingers, extending the index finger, holding the ladle, and with the right hand in the same gesture holding the pouring ladle, this gesture is called the supreme bodhi fist. The elbow does not extend beyond the knee. The mouths of the ladle and pouring ladle, recite: Om Āḥ Hūṃ. Accompanied by light rays, visualize the fire god slightly opening his mouth, and visualize the syllable Raṃ. Fill the ladle with clarified butter.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྟེ། རང་གི་སྡིག་པ་ཞི་བའི་དོན་ཡིན་ན་དམ་སྔགས་དེའི་དུཥྚཾ་གྱི་མཐར་བི་གྷྣཱཾ་བཏགས་པ་མེ་ལྷའི་སྔགས་སུ་
རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར་དེའི་མཐའ་ལ། མ་མ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། གཞན་གྱི་ཆེད་ཡིན་ན་ཆེ་གེ་མོ་སརྦ། གཞན་འདྲ། དེ་བཞིན་ནད་ཞི་བའི་དོན་ཡིན་ན། སརྦ་རོ་གཾ རིམས་ཞི་བའི་དོན་ཡིན་ན་སརྦ་ཛྷ་རཾ། 
16-697
བགེགས་ཞི་བ་ལ་སརྦ་བི་གྷྣཱཾ། གནོད་པ་ཞི་བ་ལ་སརྦ་ཨ་པ་ཀ་ཏཾ། ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཞི་བ་ལ་སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་བ་ར་ཎཱཾ་ཞེས་སྦྱར་ཏེ་སྤྱི་བཀོས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་མར་ཁུ་
གཡས་སྐོར་གྱིས་ལན་བདུན་ཕུལ། དེ་ནས་ཐོག་མར་ཡཾ་ཤིང་དབུས་ནས་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་མིང་མེད་དང་མཐེའུ་ཆུང་གིས་བཟུང་སྟེ། ཀུ་ཤ་ལའང་འདྲ་དེ་གཉིས་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འབུལ། ཨོཾ་བོ་
དྷི་བྲྀཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མར་ཁུ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞག་ཏིལ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྭཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཡུངས་དཀར། ཨོཾ་སརྦ་ཨརྠ་སིདྡྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་
ཧཱ། འབྲས་སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ནས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲན་མ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་སྭཱ་ཧཱ། འབྲུ་རྣམས་ཕྱག་
ཏུ། ཞོ་ཟན། ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞལ། འོ་མ་སྦགས་པའི་དུརྦ་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་བླངས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། འོ་ཏིལ་མར་གྱིས་བྱུགས་པའི་ཀུ་ཤ །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་
ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། བིལ་བ་དང་སྟར་ཁ་འབུལ་ན། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤེ་པ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་གཞན་ཐམས་ཅད་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དེ་སྔོན་དུ་བཏང་བའི་སྔར་གྱི་སྙིང་པོའི་སྔགས་དེས་འབུལ་ལ། 
16-698
ཐམས་ཅད་ལ་ལྷ་རྫས་ལས་སྔགས་མཐར་སྭཱ་ཧཱ་སྦྱར། དེ་ཡང་རེ་རེ་འམ་བདུན་ནས་སྟོང་ལ་སོགས་པའི་བར་དུ་ཕུལ་ནས། སླར་ཆུ་བཞི་ཉེར་མཆོད་བྱས་བླ་མེད་ལ་ཆང་གི་མཆོད་པ་ཡང་
བྱའོ། །དེ་ནས། མེ་སྟེ་བསྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ལྷ། །དྲང་སྲོང་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག །ཤར་ལྷོའི་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ།། ཞེས་བསྟོད་པས་ཚིམ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་མེ་ལྷ་
དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མེ་འབར་བའི་རྣམ་པར་གྱུར་པའི་དབུས་སུ་དཔའ་བོ་གཅིག་པའམ་གང་དང་འབྲེལ་བའི་དཀྱིལ་
འཁོར་རྟེན་བརྟེན་པར་བཅས་པར་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པ་ལ། རྡུལ་ཚོན་དང་འབྲེལ་ན། ལྷ་སོ་སོའི་སྔགས་བཟླས་ཞིང་མེ་ཏོག་གིས་ཚོན་ཏེ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་དར་ལམ་རོལ་མོ་དང་
བཅས་སྤྱན་དྲངས་ལ་མེ་ཏོག་དབུས་སུ་དོར་བས་ལྷ་རྣམས་ཐབ་ཏུ་བསྐྱེད་པ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཚེ་རྟེན་གང་ཡིན་པ་དེ་དེ་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་སྔགས་སྔར་གྱིས་ཕུལ་མཆོད་

【现代汉语翻译】
如果为了平息自己的罪业，就在本初咒（dam sngags）的duṣṭaṃ之后加上vighnāṃ，作为火神咒。
对于金刚空行母，在其后加上：'mama sarva pāpaṃ śantiṃ kuru svāhā'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：我，一切，罪业，寂静，做，梭哈）。如果为了他人，则加上'che-ge-mo sarva'（某某，一切），其余相同。同样，如果为了平息疾病，则加上'sarva rogaṃ'（一切疾病）；如果为了平息瘟疫，则加上'sarva jharaṃ'（一切瘟疫）。
为了平息障碍，加上'sarva vighnāṃ'（一切障碍）；为了平息损害，加上'sarva apakatam'（一切损害）；为了平息业障，加上'sarva karma āvaraṇāṃ'（一切业障）。按照共同仪轨的方式，用右旋的酥油供奉七次。然后，首先从杨树的中心开始，用双手的中指和无名指抓住，像吉祥草一样，将这两者供奉在光明的坛城中。'Oṃ bodhi bṛkṣa ye svāhā'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，菩提，树，耶，梭哈）。酥油。'Oṃ agnaye svāhā'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，火，耶，梭哈）。芝麻油。'Oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，一切，罪业，燃烧，金刚，耶，梭哈）。白芥子。'Oṃ sarva artha siddhaye svāhā'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，一切，义，成就，耶，梭哈）。米。'Oṃ vajra puṣṭa ye svāhā'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，金刚，增长，耶，梭哈）。米豆。'Oṃ vajra vijaye svāhā'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，金刚，胜利，耶，梭哈）。青稞。'Oṃ mahā vegāya svāhā'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，大，迅速，耶，梭哈）。豆类。'Oṃ mahā balāya svāhā'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，大，力量，耶，梭哈）。小麦。'Oṃ vajra ghasmarī svāhā'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，金刚，食，梭哈）。将谷物放在手中。
酸奶。'Oṃ sarva saṃpade svāhā'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，一切，圆满，耶，梭哈）。酸奶。用拇指和食指拿起牛奶混合的杜巴草。'Oṃ vajra āyuṣe svāhā'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，金刚，寿命，耶，梭哈）。涂有牛奶、芝麻和酥油的吉祥草。'Oṃ aprati hata vajrāya svāhā'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，无，障碍，金刚，耶，梭哈）。如果供奉木橘和酸枣，则念诵：'Oṃ mahā śepa ye svāhā'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，大，喜悦，耶，梭哈）。对于鲜花等其他一切，为了使其满足，先念诵'Oṃ āḥ hūṃ'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，啊，吽），然后用之前的根本咒来供奉。
对于一切供品，在神圣物品之后，咒语的末尾加上'svāhā'（梭哈）。可以供奉一次，七次，甚至一百次、一千次等。然后，再次进行四水和二十供的供养，对于无上供养，也可以供奉酒。
然后念诵：'火是吞噬祭品的尊神，/ 仙人国王，邪魔的主宰，/ 东南方的火神及其眷属，/ 我供养、赞颂并顶礼。' 通过赞颂使其满足。观想金刚火神，他是所有如来的自性，是法界之本体，是超越世间的火焰之相，在其中心生起独勇士或与其相关的坛城，包括所依和能依。迎请智慧尊时，如果与彩粉有关，则念诵各个本尊的咒语，用鲜花涂抹，从彩粉坛城中，伴随着丝绸之路的音乐，迎请智慧尊，并将鲜花投向中心，观想诸神融入在火炉中生起的本尊。在开光时，按照迎请的方式迎请所依之物，并用之前的咒语进行供养。
Fire is the deity who consumes offerings,
The sage king, lord of demons,
To the fire god of the southeast and his retinue,
I offer, praise, and prostrate.
Having satisfied them with praise, visualize the Vajra Fire God as the essence of all Tathagatas, the embodiment of the Dharmadhatu, the form of transcendent blazing fire, in the center of which arises a solitary hero or the mandala associated with him, complete with supports and supported beings. When inviting the Wisdom Being, if it involves colored powders, recite the mantras of the respective deities and sprinkle with flowers, then invite the Wisdom Being from the colored powder mandala with silken paths and music, and cast the flowers into the center, visualizing the deities dissolving into the deity generated in the hearth. At the time of consecration, invite the support in the same way and offer the previous mantra.

【English Translation】
If it is for pacifying one's own sins, then add 'vighnāṃ' after the duṣṭaṃ of the root mantra (dam sngags), as the mantra of the fire god.
For Vajra Dakini, add at the end: 'mama sarva pāpaṃ śantiṃ kuru svāhā' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：me, all, sins, peace, do, svāhā). If it is for others, then add 'che-ge-mo sarva' (so-and-so, all), the rest is the same. Similarly, if it is for pacifying diseases, then add 'sarva rogaṃ' (all diseases); if it is for pacifying epidemics, then add 'sarva jharaṃ' (all epidemics).
For pacifying obstacles, add 'sarva vighnāṃ' (all obstacles); for pacifying harm, add 'sarva apakatam' (all harm); for pacifying karmic obscurations, add 'sarva karma āvaraṇāṃ' (all karmic obscurations). In the manner of a common ritual, offer clarified butter seven times in a clockwise direction. Then, starting from the center of the Yang tree, hold it with the middle and ring fingers of both hands, like kusha grass, and offer these two in the circle of light. 'Oṃ bodhi bṛkṣa ye svāhā' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Oṃ, bodhi, tree, ye, svāhā). Clarified butter. 'Oṃ agnaye svāhā' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Oṃ, fire, ye, svāhā). Sesame oil. 'Oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Oṃ, all, sins, burning, vajra, ye, svāhā). White mustard seeds. 'Oṃ sarva artha siddhaye svāhā' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Oṃ, all, meaning, accomplishment, ye, svāhā). Rice. 'Oṃ vajra puṣṭa ye svāhā' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Oṃ, vajra, increase, ye, svāhā). Rice and beans. 'Oṃ vajra vijaye svāhā' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Oṃ, vajra, victory, ye, svāhā). Barley. 'Oṃ mahā vegāya svāhā' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Oṃ, great, swiftness, ye, svāhā). Lentils. 'Oṃ mahā balāya svāhā' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Oṃ, great, strength, ye, svāhā). Wheat. 'Oṃ vajra ghasmarī svāhā' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Oṃ, vajra, eating, svāhā). Place the grains in the hand.
Yogurt. 'Oṃ sarva saṃpade svāhā' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Oṃ, all, perfection, ye, svāhā). Yogurt. Take durba grass mixed with milk with the thumb and forefinger. 'Oṃ vajra āyuṣe svāhā' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Oṃ, vajra, life, ye, svāhā). Kusha grass smeared with milk, sesame, and butter. 'Oṃ aprati hata vajrāya svāhā' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Oṃ, without, obstacle, vajra, ye, svāhā). If offering bilva and jujube, then recite: 'Oṃ mahā śepa ye svāhā' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Oṃ, great, joy, ye, svāhā). For all other things like flowers, to make them satisfied, first recite 'Oṃ āḥ hūṃ' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Oṃ, āḥ, hūṃ), and then offer with the previous root mantra.
For all offerings, after the divine substance, add 'svāhā' (svāhā) at the end of the mantra. One can offer once, seven times, or even a hundred or a thousand times, etc. Then, perform the offering of four waters and twenty offerings again, and for the supreme offering, one can also offer alcohol.
Then recite:
'Fire is the deity who consumes offerings,
The sage king, lord of demons,
To the fire god of the southeast and his retinue,
I offer, praise, and prostrate.'
Having satisfied them with praise, visualize the Vajra Fire God as the essence of all Tathagatas, the embodiment of the Dharmadhatu, the form of transcendent blazing fire, in the center of which arises a solitary hero or the mandala associated with him, complete with supports and supported beings. When inviting the Wisdom Being, if it involves colored powders, recite the mantras of the respective deities and sprinkle with flowers, then invite the Wisdom Being from the colored powder mandala with silken paths and music, and cast the flowers into the center, visualizing the deities dissolving into the deity generated in the hearth. At the time of consecration, invite the support in the same way and offer the previous mantra.

--------------------------------------------------------------------------------


བསྟོད་བྱས་དགང་བླུགས། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཨགྣི་བཛྲ་ས་ཏྭ་སརྦ་པ་པཾ་ད་ཧ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་མར་ཁུ་ལན་བདུན་ཕུལ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ལྷའི་བྱ་བ་བྱེད་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས། 
16-699
ཞི་བའི་ལས་བསྒྲུབ་བཞེད་ནས་ཞི་བའི་ཉམས་འཛིན་པར་གྱུར། མེ་པྲ་བརྟག །ངན་ན་ལས་ཐམས་ཅད་པས་མེ་དེ་ལ་བགེགས་སྐྲོད་ལྷའི་སྔགས་ཀྱིས་བསངས་གཏོར་བྱས། མར་གྱི་སྲེག་བླུགས། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨ་
མུ་ཀ་ཞེས་པར་མེ་ལྷའི་མིང་པཱ་བ་ཀ་གཞུག །བ་ས་ཨ་ཏི་ལཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ་ཕུལ། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྲེག་བླུགས་འབུལ་བའི་ཐོག་མར། ཏིང་འཛིན། ཨོཾ་ལས་
བྱུང་བའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀར་ཞིང་བསིལ་བའི་ཁར་སེངྒེ་པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་ལ། བསྒྲུབ་བྱ་དམིགས་ནས། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་མེ་དབུས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་
པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཀྱེ་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བའི་ཆུས་ཕྱི་ནང་བཀྲུས་པས་ནད་ལ་སོགས་པ་ཞི། །མངོན་པར་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབས་སྤྲུལ་པ་རང་ལ་འདུས་པར་བསམས་ནས། རང་གི་ལྷའི་
སྔགས་ཀྱིས་སྲེག་བླུགས་བདུན་སྤྱི་བསྒོས་སུ་ཕུལ། ལྷག་མ་ཡི་གེ་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལྷ་རྫས་ལས་སྔགས་ཀྱི་མཐར་སྭཱ་ཧཱས་གོ་རིམ་བཞིན་དུ་སྲེག་གོ ། དེ་ནས་མཐར། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དང་
བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་གམ། འདི་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆགས་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་འགྱུར་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ། 
16-700
གདོན་བཟློག་ན། ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དེས་བྱུང་བའི་གདོན་ཆེན་པོ་བཅོ་བརྒྱད་དང་། བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ལྟས་ངན་པ་དང་ཡེ་འབྲོག་དང་། ལོག་འདྲེན་དང་། གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་དང་། བྱད་
སྟེམས་དང་། ཕ་རོལ་གྱི་རིག་སྔགས་ལས་གྱུར་པའི་གནོད་པ། མི་ཤིས་པ་བཟློག་ན། མེ་དང་ཆུ་དང་ས་གཡོ་བ་དང་རླུང་གི་གནོད་པ་དང་ལོ་ཉེས་པ་དང་། བཀྲ་མི་ཤིས་པ་དང་བྱུར་
དང་། སྐལ་བ་ངན་པ་དང་དབུལ་ཞིང་ཕོངས་པ་དང་། དགྲའི་གནོད་པ་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པ་བརྒྱད་དང་། མུ་གེ་དང་ཕྱུགས་ནད་དང་། མི་ནད་དང་འཆི་བའི་སྡུག་བསྔལ་དང་དེ་དག་གི་རྒྱུ་བསམ་
སྦྱོར་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་འདོད་པ་གསོལ། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས། གཙོ་བོ་བདག་ཅག་ནུས་མེད་པས། །མ་འབྱོར་བ་དང་མ་རིག་དང་། །དམན་པའམ་ནི་
ལྷག་པ་སྟེ། །གང་བགྱིས་དེ་ཁྱོད་བཟོད་པར་མཛོད།། དེ་ནས། བཛྲ་ས་ཏྭ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད། ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱི་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་
ལ་བསྡུ། དཀྱིལ་འཁོར་དང་འབྲེལ་ན་མེ་ཏོག་དང་

【现代汉语翻译】
赞颂之后进行注油。念诵‘嗡 萨瓦 巴巴 达哈那 瓦吉拉 阿格尼 瓦吉拉 萨埵 萨瓦 巴巴 达哈 梭哈’（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཨགྣི་བཛྲ་ས་ཏྭ་སརྦ་པ་པཾ་ད་ཧ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व पापं दहना वज्र अग्नि वज्र सत्त्व सर्व पापं दह स्वाहा，梵文罗马拟音：om sarva papam dahana vajra agni vajra sattva sarva papam daha svaha，汉语字面意思：嗡，焚烧一切罪障之金刚火，金刚萨埵，焚烧一切罪障，梭哈），供奉七次酥油，坛城（藏文：དཀྱིལ་འཁོར།，梵文：mandala）的诸神应允执行火神的职责。
如果希望完成息灾的事业，就应保持寂静的状态。观察火。如果情况不好，就用驱除邪魔的咒语来净化和焚烧那个火。倾倒酥油进行焚烧。念诵‘嗡 阿格纳耶 阿姆嘎’（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨ་མུ་ཀ་，梵文天城体：ॐ अग्नये अमुक，梵文罗马拟音：om agnaye amuka，汉语字面意思：嗡，敬献给火神，某某），将火神的名字‘巴巴嘎’（藏文：པཱ་བ་ཀ་，梵文：pavaka）安放在其中。‘瓦萨 阿底 兰 咕噜 梭哈’（藏文：བ་ས་ཨ་ཏི་ལཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：वस अति लं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：vasa ati lam kuru svaha，汉语字面意思：居住，非常，装饰，做，梭哈）。供奉三次。然后，在开始供奉超世间的焚烧供养时，进行禅定。从‘嗡’（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡）中生出的白色且清凉的水坛城上，在狮子、莲花、月亮的座垫上，观想所要成就的事业。从我的心间发出的光芒所激励，从火中央的诸神身上散发出无数的化身，用装满甘露的宝瓶之水清洗内外，从而平息疾病等。所有显现的愿望都得以实现，化身融入自身，这样观想之后，用自己的本尊咒语供奉七次共同和特殊的焚烧供养。在供奉剩余物时，在三个字母之前，在神圣物质之后，在咒语的末尾，按照顺序加上‘梭哈’（藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svaha，汉语字面意思：梭哈）进行焚烧。最后，祈请世尊（藏文：བཅོམ་ལྡན་འདས།，梵文：bhagavan）及其眷属，平息我和所有这些众生的罪业和障碍，誓言的违犯和破坏，以及所有阻碍获得善趣、解脱和一切智的因素。
如果进行驱魔，那么由业和烦恼所产生的大型邪魔十八种，以及八万种鬼神，不祥之兆和妖魔，邪恶的引导者，星曜和星宿，诅咒和巫术，以及由其他人的明咒所造成的伤害，如果不祥之兆得以消除，那么火、水、地震和风的灾害，以及歉收，不祥之兆和不幸，恶劣的命运和贫困，以及敌人的伤害等八种恐惧，饥荒和牲畜疾病，人类疾病和死亡的痛苦，以及所有这些的邪恶动机都得以平息。这样祈愿。合掌并拿着鲜花，‘主尊，我们无能为力，因为我们无知，不足或过分，无论做了什么，请您宽恕。’然后，念诵三次‘瓦吉拉 萨埵’（藏文：བཛྲ་ས་ཏྭ་，梵文天城体：वज्र सत्त्व，梵文罗马拟音：vajra sattva，汉语字面意思：金刚萨埵）。念诵‘嗡，您成就一切众生的愿望’的偈颂，智慧尊降临，誓言尊融入自身。如果与坛城有关，就献上鲜花。

【English Translation】
After praising, pour in oil. By offering seven times the butter with 'Om Sarva Papam Dahana Vajra Agni Vajra Sattva Sarva Papam Daha Svaha' (藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཨགྣི་བཛྲ་ས་ཏྭ་སརྦ་པ་པཾ་ད་ཧ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व पापं दहना वज्र अग्नि वज्र सत्त्व सर्व पापं दह स्वाहा，梵文罗马拟音：om sarva papam dahana vajra agni vajra sattva sarva papam daha svaha，English literal meaning: Om, Vajra fire that burns all sins, Vajra Sattva, burn all sins, Svaha), the deities of the mandala (藏文：དཀྱིལ་འཁོར།，梵文：mandala) agree to perform the actions of the fire god.
If you wish to accomplish peaceful actions, then maintain a peaceful demeanor. Observe the fire. If it is bad, then purify and burn that fire with the mantra of the deity who dispels obstacles. Pour in butter for burning. Recite 'Om Agnaye Amuka' (藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨ་མུ་ཀ་，梵文天城体：ॐ अग्नये अमुक，梵文罗马拟音：om agnaye amuka，English literal meaning: Om, to the fire god, so-and-so), placing the name of the fire god 'Pavaka' (藏文：པཱ་བ་ཀ་，梵文：pavaka) in it. 'Vasa Ati Lam Kuru Svaha' (藏文：བ་ས་ཨ་ཏི་ལཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：वस अति लं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：vasa ati lam kuru svaha，English literal meaning: Dwell, very, adorn, do, Svaha). Offer three times. Then, at the beginning of offering the transcendent burning offering, meditate. On the white and cool water mandala arising from 'Om' (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：om，English literal meaning: Om), on the seat of lion, lotus, and moon, focus on the action to be accomplished. Urged by the light emanating from my heart, countless emanations emanate from the bodies of the deities in the center of the fire, washing inside and out with water from a vase filled with nectar, thus pacifying diseases and so on. All manifest desires are accomplished, the emanations dissolve into oneself, and after contemplating this, offer seven common and special burning offerings with one's own deity's mantra. When offering the remainder, before the three letters, after the divine substance, at the end of the mantra, add 'Svaha' (藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svaha，English literal meaning: Svaha) in order.
Finally, request the Bhagavan (藏文：བཅོམ་ལྡན་འདས།，梵文：bhagavan) and his retinue to pacify all the sins and obscurations of myself and all these sentient beings, the violations and breakages of vows, and all factors that obstruct the attainment of good rebirth, liberation, and omniscience.
If performing exorcism, then the eighteen great demons arising from the power of karma and afflictions, and eighty thousand kinds of spirits, bad omens and demons, evil guides, planets and constellations, curses and witchcraft, and harm caused by the mantras of others, if inauspicious signs are averted, then the disasters of fire, water, earthquake, and wind, and crop failure, inauspicious signs and misfortune, bad fate and poverty, and the eight fears such as the harm of enemies, famine and livestock diseases, human diseases and the suffering of death, and all the evil intentions of these are pacified. Thus pray. Join palms together with flowers, 'Lord, we are powerless, because we are ignorant, deficient, or excessive, whatever we have done, please forgive us.' Then, recite 'Vajra Sattva' (藏文：བཛྲ་ས་ཏྭ་，梵文天城体：वज्र सत्त्व，梵文罗马拟音：vajra sattva，English literal meaning: Vajra Sattva) three times. Recite the verse 'Om, you accomplish all the wishes of sentient beings,' the wisdom being departs, the commitment being dissolves into oneself. If related to the mandala, offer flowers.

--------------------------------------------------------------------------------

བཅས་པས་དེ་ནས་གདན་དྲངས་སླར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་སྔར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བཞུགས་པར་གྱུར། དེ་ནས་ཐབ་ཏུ་མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་གསལ་བར་གྱུར་པ་ལ། 
16-701
ཆུྃ་གསུམྃ་རྣམྃ་ལྔ་རོལྃ་མོསྃ་མཆོད། །སྲེག་རྫས་ལྷག་མ་ཚོ་ཕུལ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཚངས་པ་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཊཀྐིས་དབང་བསྐུར་བ། །ཤེས་རབ་མཆོག་གིས་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་སྲེག །འཛིན་
བྱེད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་རྣམ་འདུད་དམ། རྒྱས་པར། ཚངས་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །འབྱུང་པོ་ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སྐུ་སྤྲུལ་པའི། །རིགས་སྔགས་
གྲུབ་པའི་དྲང་སྲོང་མཆོག །ཉོན་མོངས་སྲེག་པའི་ཤེས་རབ་འོད། །བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་གཟི་བརྗིད་འབར། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཞབས་དང་ལྡན། །ཐབས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་ཐེག་པ་བཅིབས། །རིག་སྔགས་གསུང་གི་བགྲང་འཕྲེང་འཛིན། །
བདུད་རྩི་བཅུད་ལྡན་གནྡྷེ་བསྣམས། །ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཡོངས་ལ་གསོལ། །ཉེས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་ཚངས་པར་སྤྱོད། །འཇིག་རྟེན་གནས་ཀྱང་མྱ་ངན་འདས། །ཞི་བ་བརྙེས་ཀྱང་ཐུགས་རྗེ་ཆེ། །དེ་བས་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་
འཚལ།། གལ་ཏེ་གཞན་གྱི་དོན་དུ་ཡིན་ན་དེས་ཡོན་ཕུལ་ཏེ། དེའི་མཐེ་བོང་གཡས་པ་རང་གི་གཡོན་པའི་མཐེའུ་ཆུང་གིས་བཟུང་སྟེ། ཐབ་ཁུང་ལ་ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱས་ལ། བླུགས་གཟར་དེའི་མགོ་
ལ་གཡས་སྐོར་དུ་བསྐོར་བས་བླུགས་གཟར་གྱིས་མར་ལན་བདུན་འབུལ་དུ་གཞུག། ཧཱུྃ་བཟླས་པའི་བསྲུང་སྐུད་དཀར་པོས་དཔུང་པ་བཅིང་། མེ་ལྷའི་ཞབས་དྲུང་ནས་བླངས་པའི་ཐལ་བ་ཅུང་ཟད་ཅིག་གིས་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ་བསང་གཏོར་གྱིས་བསྲུང་། 
16-702
དེ་ནས་མེ་ལྷ་ལ་མཆོྃད་ཡོྃན་ཕུལྃ་ལ་དངོས་གྲུབ་བླང་། ཉེས་པ་བཟོད་པར་གསོལ་ཏེ། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །སྒྲུབ་བྱེད་བསྲེག་བྱ་ཟ་བ་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་ཚུར་བྱོན་ཅིང་། །བདག་
ལ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད། །ཨོཾ་གཙྪ་གཙྪ་ཞེས་གཤེགས། ཐལ་བ་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་ཕྱགས་ལ་ཕྱོགས་གཙང་ཞིང་དབེན་པར་བཞག་གོ །ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གོ། །།
༄། །རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག།
ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་
བྱ་བའི་ཕྱིར། དགའ་བ་དང་ལྡན་པས་གཟའ་ཚེས་སྐར་མ་དུས་སྦྱོར་བཟང་པོའི་སྔ་དྲོ། ས་གཞི་སེར་པོའི་ཆ་གྲོང་ཁྱེར་སོགས་ཀྱི་བྱང་དུ། ས་ཆོག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཐབ་ཁུང་རྒྱར་ཁྲུ་དོ།
དཔངས་སུ་དེའི་ཕྱེད་ཟུར་བརྒྱད་པའམ་བཞི་པ། ནང་དུ་ཁྲུ་གང་ཐུར་དུ་བརྐོས་པ། ཁ་ནས་སོར་བརྒྱད་ཕྱིར་བསྐོར་བའི་ཕྱེད་ཁའི་འོག །ཕྱེད་སྟེང་དུ་ཐོན་པ་ཁ་ཁྱེར་ཞེང་དཔངས་དང་མཉམ་པ། མཚན་
མ་དེའི་ནང་ཁྱབ་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་སེར་པོ། དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་པ་བྲིས། ཁ་ཁྱ

【现代汉语翻译】
然后，将火神及其眷属迎请回坛城中央，如前安住。此时，火坛中的火神及其眷属显现。
ཆུྃ་（藏文，梵文天城体kṣuṃ，梵文罗马拟音kṣuṃ，种子字，摧毁之义）གསུམྃ་（藏文，梵文天城体trāṃ，梵文罗马拟音trāṃ，种子字，救度之义）རྣམྃ་（藏文，梵文天城体hrāṃ，梵文罗马拟音hrāṃ，种子字，喜悦之义）ལྔ་（藏文，梵文天城体paṃca，梵文罗马拟音paṃca，五）རོལྃ་（藏文，梵文天城体raṃ，梵文罗马拟音raṃ，种子字，光辉之义）མོསྃ་（藏文，梵文天城体moṃ，梵文罗马拟音moṃ，种子字，迷惑之义）མཆོད། 用喜悦供养五种种子字，摧毁，救度，喜悦，光辉，迷惑。
献上剩余的供品。对世间自在天、梵天、怙主之子、火神之王Ṭakki（火神名）进行灌顶。以殊胜的智慧焚烧一切烦恼。我顶礼执持者火神。
广而言之：梵天，世间怙主之子。火神之王，殊胜的仙人。为了救护一切众生。以慈悲的力量化身。持咒成就的殊胜仙人。焚烧烦恼的智慧之光。如劫末之火般光芒万丈。具有神通和神变之足。乘坐方便化现的乘具。手持明咒之念珠。拿着充满甘露精华的甘露瓶。将法之甘露赐予一切众生。远离罪过的过失，行持梵行。安住世间却已证得涅槃。虽然获得寂静，却具有大慈悲。因此赞颂并顶礼。
如果为了他人，则献上供品，用自己的左手小指按住对方的右手拇指，围绕火坛三次，然后用勺子顺时针围绕勺子的头部，用勺子献上七次酥油。用念诵吽（藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，种子字，忿怒之义）的白色护身线缠绕手臂，用从火神脚下取来的少许灰烬在额头上点上吉祥痣，然后用桑烟和朵玛进行守护。
然后，向火神献上供养，祈求成就，忏悔罪过，祈愿：为了我和他人的利益，祈请成办者、焚烧者、享用者降临。如期而至，赐予我一切成就。念诵‘嗡，去吧，去吧’（藏文，梵文天城体oṃ gaccha gaccha，梵文罗马拟音oṃ gaccha gaccha，祈请离开之义）送走火神。将灰烬等清理干净，放置在干净僻静的地方。这是息灾火供。
这是增益火供。
为了增益一切圆满。在吉祥的吉日良辰，选择黄色的土地，在城市等的北方。事先进行场地仪轨，火坛的宽度为一肘，高度为其一半，可以是八角形或四角形，内部向下挖掘一肘。从边缘向外延伸八指宽的半月形。半月形上方突出，其宽度和高度相等。在该标志内绘制一个黄色的八辐轮。中央绘制一个八角金刚宝。边缘...

【English Translation】
Then, the fire god and his retinue were invited back to the center of the mandala, where they remained as before. At this time, the fire god and his retinue appeared in the fire altar.
Offering with joy to the five seed syllables, kṣuṃ（藏文，梵文天城体kṣuṃ，梵文罗马拟音kṣuṃ，seed syllable, meaning to destroy）, trāṃ（藏文，梵文天城体trāṃ，梵文罗马拟音trāṃ，seed syllable, meaning to liberate）, hrāṃ（藏文，梵文天城体hrāṃ，梵文罗马拟音hrāṃ，seed syllable, meaning joy）, five, raṃ（藏文，梵文天城体raṃ，梵文罗马拟音raṃ，seed syllable, meaning radiance）, and moṃ（藏文，梵文天城体moṃ，梵文罗马拟音moṃ，seed syllable, meaning delusion）.
Offer the remaining offerings. Bestow empowerment upon the Lord of the World, Brahma, the son of the Protector, the king of fire gods, Ṭakki (name of a fire god). Burn all afflictions with supreme wisdom. I prostrate to the holder, the fire god himself.
In detail: Brahma, the son of the Lord of the World. The king of fire gods, the supreme sage. In order to protect all beings. Manifesting through the power of compassion. The supreme sage who has attained mantra accomplishment. The light of wisdom that burns afflictions. Blazing with glory like the fire at the end of an eon. Possessing clairvoyance and miraculous feet. Riding the vehicle of skillful manifestation. Holding a rosary of mantra speech. Holding a vase filled with the essence of nectar. Bestowing the nectar of Dharma upon all beings. Practicing pure conduct, free from the faults of wrongdoing. Abiding in the world, yet having attained Nirvana. Although having attained peace, possessing great compassion. Therefore, I praise and prostrate.
If it is for the sake of others, offer the gifts, hold the right thumb of the other person with your left little finger, circle the fire pit three times, and then circle the head of the ladle clockwise. Offer seven ladles of ghee with the ladle. Bind the arm with a white protection cord while reciting Hūṃ（藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，seed syllable, meaning wrath）. Make a tilaka on the forehead with a little ash taken from the feet of the fire god, and protect with smoke offering and torma.
Then, offer to the fire god, request accomplishments, confess sins, and pray: For the benefit of myself and others, may the accomplisher, the burner, and the enjoyer come. May they come at the appointed time and grant me all accomplishments. Recite 'Om, go, go'（藏文，梵文天城体oṃ gaccha gaccha，梵文罗马拟音oṃ gaccha gaccha，meaning please leave） to send off the fire god. Clean up the ashes and other things well, and place them in a clean and secluded place. This is the pacifying fire offering.
This is the increasing fire offering.
In order to increase all perfections. On an auspicious day, choose yellow land, to the north of cities, etc. Perform the site ritual beforehand, the fire pit should be one cubit wide, half of that in height, and can be octagonal or square, digging down one cubit inside. A crescent shape extending eight fingers outward from the edge. The crescent shape protrudes above, with its width and height equal. Draw a yellow eight-spoked wheel within that sign. Draw an eight-cornered vajra jewel in the center. The edge...

--------------------------------------------------------------------------------

ེར་ལ་རིན་པོ་ཆེས་བསྐོར་བ་ཕྱིའི་གྲྭ་འདྲ། ས་སེར་གིའུ་ཝཾ་གུར་ཀུམ་ལ་
སོགས་པའི་དྲིའི་ཁུ་བས་ཐབ་ཕྱི་ནང་སེར་པོར་བྱུགས། ནང་དུ་བུད་ཤིང་དགོན་པའི་ལྕི་སྐམ་མི་རུང་གཞན་ཞི་བ་བཞིན་བརྩིགས། མེ་ཏོག་སེར་པོ་གཅལ་དུ་བཀྲམ། སྒྲུབ་པ་པོའི་གཡས་སུ་སྲེག་རྫས་ཡཾ་ཤིང་ཞི་བ་ལྟ་བུ་ལ། 
16-703
ཤིང་དེའི་དབུས་ཀྱི་ཆ་ལས་བྱུང་བ་ཚད་ཁྲུ་གང་དྲི་སེར་པོའི་ཆུ་ཞོ་འོ་མ་མར་ལ་བསྔགས་པ། མངར་གསུམ་གྱིས་བསྒོས་པ། མར་ཁུ། ཞོ་ཟན། རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་བགོ་བ་བཟང་པོ་ལ་
སོགས་པ། དགང་བླུགས། མཆོད་པ་ལས་མཐུན་གཡོན། རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཡོ་བྱད་མདུན་ཟུར་དུ་བཀོད། བཟའ་བཏུང་ཞོ་ལ་སོགས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། གོས་རྒྱན་སེར་པོ། སྟན་ཁྲིའུ་ཤིང་ལ་འཕོངས་བཞག་རྐང་མགོ་
མཐིལ་དུ་ཕབ་པ་གཤིབས་པུས་མོ་ཅུང་ཟད་སྐྱེད་པ་བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས། ཡང་ན་ཁྲི་འཇམ་པོར་རྐང་པ་གཡས་པ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་གནས་ནས་གཡོན་པ་འགྱིང་བ་དང་བཅས་པས་རབ་ཏུ་
བརྐྱང་བ་རོལ་པའི་འདུག་སྟངས་གང་བདེས་ཁ་བྱང་དུ་བལྟས་འདུག་ནས་བཞིན་འཛུམ་པས་བགེགས་ཞི་བའི་ཕྱིར་གཏོརྃ་མ་བཏངྃ་བསྐྲདྃ། གཞུང་གང་ཡིན་པའི་བདགྃ་བསྐྱེདྃ་བསྒོམྃས། བསྡུསྃ། དེ་ལས་ལངྃས་པའི་དུས་སུ་ལཾ་
ལས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་པཾ་ལས་པདྨ། མ་ལས་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཏྲཱཾ་ལས་རང་ཉིད་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ཆ་དགུ་པ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་འཁོར་
ལོས་བསྒྱུར་བའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པར་གྱུར། རྫས་གཉིས་ལས་ཐམས་ཅད་པས་བསངས། སྤོས་ཀྱིས་བདུག །ཆུ་གསུམ་ལྷའི་སྔགས་ལ་བདག་གམ། གཞན་གྱི་དོན་གང་ཡིན་པ་ལ་ཆེ་གེ་མོའི་འཆད་འགྱུར་གྱི་འདོད་པ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ལན་བདུན་བཟླས། 
16-704
ཉེར་སྤྱད་ལྔ། རྒྱལ་སྲིད་བདུན་ལ་སོགས་པ་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བ། ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱས་བཀྲུ། ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ་ཡཾ་ཤིང་། ཨོཾ་ཤྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ་ཞུན་མར། ཨོཾ་ཛྭིཾ་སྭཱ་ཧཱ་འབྲུ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་དེ་
ལས་གཞན་པའི་རྫས་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་ཐམས་ཅད། ལྷ་རྫས་ཞལ་དུ་གསོལ་རྒྱུ་རྣམས་བདུད་རྩིར། ཡཾ་ཤིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དེ་ནས་ཀུ་ཤ་བསང་གཏོར་བྱས། སྐེད་པའི་
ཆ་ནས་མཐེབ་སྲིན་སྦྱར་བས་བཟུང་སྟེ། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེའི་ཚིགས་བཅད་རྫོགས་པའི་མཐར། ཕུན་ཚོགས་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ།། ཞེས་འདོན་པ་བསྒྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཿ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས།
རང་གི་མདུན་ནས་རྩེ་བྱང་དུ་བསྟན་པས་ཐབ་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ལ་གཡས་སྐོར་ནང་དུའང་བཀྲམ། རྒྱལ་པོའམ་དགེ་འདུན་གྱི་ཚང་ངམ། ཕྱུག་པོའི་ཁྱིམ་ནས་སམ། མེ་ཤེལ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་བླངས། དེ་བསངས་
ནས་ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་མེ་ཕྱོགས་ནས། ཨོཾ་ཛྷ

【现代汉语翻译】
外坛如同以珍宝围绕，用姜黄、郁金等香料汁液将炉子的内外涂成黄色。内部堆砌木柴，不能用寺院的干粪，要像寂静法那样堆砌。地面铺满黄色鲜花。修行者右侧放置供品，如寂静法的杨木。
从那木柴的中心部分取出约一肘长的量，用黄色香水、酸奶、牛奶、酥油来加持，用三甜（蜂蜜、红糖、白糖）浸润，加入酥油、酸奶，以及五宝等上等物品，进行灌注。供品置于左侧。瑜伽士将法器放置在前方角落。食物饮料，如酸奶等，要丰盛。穿黄色衣服，坐在木制小垫或矮凳上，双腿盘起，脚底朝上，膝盖稍微抬起，这是好的坐姿。或者舒适地坐在柔软的法座上，右腿以勇士坐姿放置，左腿伸展，以嬉戏的姿势坐着，面向北方，面带微笑，为了息灭障碍，抛掷朵玛，进行驱逐。观想、生起、修习、收摄所修的本尊。从那之中起立时，从“ལཾ་” （藏文，地，sa，土地）字生起坛城，从“པཾ་” （藏文，水，padma，莲花）字生起莲花，从“མ་” （藏文，火，ma，太阳）字生起太阳座，从“ཏྲཱཾ་” （藏文，风，tram，种子字）字生起自己，化为珍宝生源，身色黄色，手持九宝，以及珍宝铃，以转轮王的装束严饰自身，以金刚跏趺坐姿安住。用二种物质念诵“嗡 梭巴瓦 修达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 修多 杭”清净一切，焚香。用三水（甘露）和天神的咒语，为了自己或他人的利益，念诵某某的祈愿成就咒“嗡 普庆 咕噜 嗡”七遍。
供养五种受用，七政宝等，从“ཧཱུྃ་” （藏文，吽，hūṃ，种子字）字中生出，念诵“嗡 梭哈”进行清洗。念诵“嗡 阿 梭哈”加持杨木。念诵“嗡 希利 梭哈”加持融化的酥油。念诵“嗡 赞 梭哈”加持谷物。念诵“嗡 咕噜 咕噜 梭哈”加持其他所有物品。念诵“嗡 阿 吽”加持一切。将供奉给神灵的食物转化为甘露。将杨木加持为菩提树。然后进行古夏（吉祥草）的清扫和抛洒。从腰部位置，用拇指和食指捏住古夏草，念诵：‘这古夏草清净且吉祥，愿圆满一切功德，增盛一切福报！’并进行回向。念诵‘嗡 班杂 萨埵 阿’三遍。
将古夏草尖端朝上，从自己前方开始，顺时针绕着火炉转动，也在内部铺撒。从国王或僧团的住所，或富裕的家中，或从火种中取火。净化后，从火炉的中央点燃，面向前方。念诵“嗡 扎

【English Translation】
The outer mandala is like being surrounded by precious jewels, and the inside and outside of the stove are painted yellow with the juice of saffron, turmeric, and other fragrant substances. Inside, firewood is piled up, but dry dung from the monastery is not allowed; it should be piled up like in peaceful practices. Yellow flowers are spread on the ground. To the right of the practitioner are placed offerings such as Yang wood for peaceful practices.
From the central part of that wood, take an amount about one cubit long, bless it with yellow fragrant water, yogurt, milk, and butter, soak it in the three sweets (honey, molasses, and sugar), add butter, yogurt, and excellent items such as the five precious jewels, and pour it in. Place the offerings on the left side. The yogi arranges the implements in the front corner. Food and drink, such as yogurt, should be abundant. Wear yellow clothes, sit on a small wooden cushion or stool, with legs crossed, soles of the feet facing up, and knees slightly raised, which is a good posture. Or, sit comfortably on a soft seat, with the right leg in the heroic posture and the left leg stretched out in a playful posture, facing north, with a smiling face, and throw tormas to pacify obstacles and dispel them. Visualize, generate, practice, and dissolve the deity being practiced. When getting up from that, from the syllable 'ལཾ་' (Tibetan, earth, sa, earth), generate the mandala; from the syllable 'པཾ་' (Tibetan, water, padma, lotus), generate a lotus; from the syllable 'མ་' (Tibetan, fire, ma, sun), generate a sun seat; from the syllable 'ཏྲཱཾ་' (Tibetan, wind, tram, seed syllable), generate yourself, transforming into the source of jewels, with a yellow body, holding nine jewels and a jewel bell, adorned with all the ornaments of a universal monarch, and abiding in the vajra posture. Purify everything with 'Om Svabhava Shuddha Sarva Dharma Svabhava Shuddho Ham'. Incense. With the three waters (nectar) and the mantra of the deity, for the benefit of oneself or others, recite the mantra for fulfilling the wishes of so-and-so, 'Om Pushtim Kuru Om' seven times.
Offer the five desirable objects, the seven royal emblems, etc., generated from the syllable 'ཧཱུྃ་' (Tibetan, Hum, hūṃ, seed syllable), and cleanse them by reciting 'Om Svaha'. Bless the Yang wood by reciting 'Om Ah Svaha'. Bless the melted butter by reciting 'Om Shri Svaha'. Bless the grains by reciting 'Om Jrim Svaha'. Bless all other items by reciting 'Om Kuru Kuru Svaha'. Bless everything by reciting 'Om Ah Hum'. Transform the food offered to the deities into nectar. Bless the Yang wood as the Bodhi tree. Then, perform the cleansing and scattering of Kusha grass. Hold the Kusha grass from the waist with the thumb and index finger, and recite: 'This Kusha grass is pure and auspicious, may it fulfill all merits and increase all blessings!' and dedicate it. Recite 'Om Vajra Sattva Ah' three times.
With the tip of the Kusha grass pointing upwards, starting from in front of oneself, rotate clockwise around the stove, and also spread it inside. Take fire from the residence of the king or the Sangha, or from a wealthy home, or from a fire source. After purifying it, light it in the center of the stove, facing forward. Recite 'Om Jha'

--------------------------------------------------------------------------------

་ལ་ཛྷ་ལ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས་བཅུག །རླུང་གཡབ་ཀྱིས་སྦར། ཨོཾ་ཏྲཾ་སྭཱ་ཧཱ་འམ། ཏྲཾ་རང་ལན་བདུན་བརྗོད་པ་མར་གྱི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་ལེགས་པར་
སྤར། དེ་ནས་ཐབ་བསངས། བྷྲཱུྃ་ལས་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་སེར་པོ་ཟུར་བརྒྱད་པའམ། གྲུ་བཞི་པ། རྒྱའི་ཕྱེད་ཀྱི་དཔངས་དང་ལྡན་པ། ཁ་ཁྱེར་རིན་པོ་ཆེས་བསྐོར་བ་ནང་དུ་འཁོར་ལོ། །ལྟེ་བར་རཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ལྷ་དབང་ཆེན་གསེར་སྦྱངས་པའི་མདོག་ཅན་སྐུ་ཤ་རྒྱས་པ་འཛུམ་པ་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ། 
16-705
དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན་ཕྱག་བཞིའི་གཡས་གཉིས་རྩེ་གསུམ་དང་བགྲང་འཕྲེང་། གཡོན་གཉིས་དབྱུག་པ་དང་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་ཅིང་རྒྱན་དང་ན་བཟའ་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་སེར་པོ་ཅན། འོད་ཟེར་གུར་ཀུམ་
གྱི་ཁུ་བ་ལྟ་བུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ར་སྐྱེས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པ་མེའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན། ཨོཾ་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ།།
ནས། མེའི་ལྷ་དབང་ཆེན་དྲང་སྲོང་གི་འཁོར། ཨོཾ་ཊཀྐི་ནི་མ་ཧེནྡྲ་ཧཱུྃ་ཛའམ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ནས་བསྟོད་པའི་བར་ཞི་བར་བཤད་པ་བཞིན་ལ། སེར་ཞིང་རྒྱས་པའི་བྱིན་དང་ལྡན།། དང་། ཤིན་ཏུ་གསེར་
མདོག་མཛེས་པས་བརྒྱན། །ཕྱོགས་བཅུར་འོད་ཟེར་རྒྱས་པ་ཡིས། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད། །འགྲོ་བའི་རེ་བ་གང་མཛད་པ། །མ་ཧེནྡྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་འདོན་པ་བསྒྱུར་བ་ཙམ་མོ། །ཕྱྃག་རྒྱྃ་
དང་། ཨོཾ་ཨ་ན་ལཱའི་སྔགས་ཀྱིས་མེ་ལྷ་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཏེ་རྒྱས་པའི་ལས་བཅོལ་བ་ཞལ་གྱིས་བཞེས། དེ་བསྒྲུབ་པ་ལ་འདུན་པར་གྱུར། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པའི་མཛུབ་མོ་བཀུག་པའི་སོར་
མོ་མཉམ་པའི་ནོར་བུ་མཐེ་བོང་རྡོ་རྗེས་བཀབ་པ་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ། དེ་གཉིས་སུ་བྱས་པ་རིན་ཆེན་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དགང་བླུགས་པུས་མོའི་ནང་མི་འདའ་བར་བཟུང་། སྤེལ་ཚིག །ཚེ་རྒྱས་པའི་དོན་དུ་ཡིན་ན་མ་མ་ཨཱ་ཡུཿཔུཥྚི་ཀུ་རུ་ཨོཾ། 
16-706
བསོད་ནམས་རྒྱས་པ་ལ་པུཎྭ། དབང་ཐང་རྒྱས་པ་ལ་སཽ་བྷ་གྱཾ། ནོར་དང་འབྲུ་རྒྱས་པ་ལ་དྷ་ནྱཾ། ཞེས་བཏགས་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ལ་མེ་པྲ་བརྟག །བཟློག་དུས་མ་ཧེནྡྲ་གཞུག །རྒྱས་
པའི་ལས་བསྒྲུབ་པར་བཞེད་ནས་རྒྱས་པའི་ཉམས་འཛིན་པར་གྱུར། བསྒྲུབ་བྱ་ལཾ་ལས་བྱུང་བའི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁར་གླང་པོ་ཆེ་ལ་ཞོན་པ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ལ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་
ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ་བས་མེ་དབུས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་དེ་ལ་ཐིམ། མངོན་པར་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་གྱུར་པར་བསམ་པ་དང་།
མཐར། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་གམ་འདིའི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་དཔལ་དང་གཟི་བརྗིད་དང་སྟོབས་དང་མངའ་ཐང་དང་ནོར

【现代汉语翻译】
念诵‘拉 扎 拉 吽’后点燃（火）。用风扇煽火。念诵‘嗡 扎 梭哈’或者‘扎’七遍，用融化的酥油充分点燃。然后清理火炉。从‘仲’字生出，一个兴旺的黄色八角形或四方形火炉，具有一半的高度，边缘环绕着珍宝，内部有轮。中心是‘让’字所生的强大火神，拥有纯金般的肤色，丰满的身体，微笑，威严。 
16-705
具有仙人的装束，四只手中，右边两只拿着三尖器和念珠，左边两只拿着棍子和盛满食物的钵，为了供养而穿着装饰和黄色衣服。光芒如同藏红花汁液般，圆满一切，以菩萨的姿势坐在公羊之上，是火元素的自性。‘嗡，威严的火神。’
从‘火神’到‘火神大仙眷属’。如前所述，念诵‘嗡 扎吉尼 玛亨扎 吽 匝’或‘嗡 阿格纳耶’等赞颂词，以求寂静。具有黄色和兴旺的加持。并且，以非常美丽的金色装饰。向十方散发光芒。创造一切圆满。满足众生的愿望。向玛亨扎致敬赞颂。’这只是翻译而已。手印。
用‘嗡 阿那拉’的咒语，使火神安住于誓言，并承诺完成兴旺的事业。决心完成它。然后，金刚结的手指弯曲，手指并拢，珍宝拇指用金刚覆盖，形成金刚珍宝。将这两个手印做成珍宝拳，将酥油灯放在膝盖内侧，不要超出。连接词。为了增长寿命，念诵‘玛玛 阿玉 布什地 咕噜 嗡’。
16-706
为了增长福德，念诵‘布尼亚’。为了增长权力，念诵‘索巴嘉’。为了增长财富和谷物，念诵‘达尼亚’。并且，对于超世间，观察‘美 扎’。在遣除时，安住于玛亨扎。如果想要完成兴旺的事业，就保持兴旺的姿势。观想所要成就的事物，从‘朗’字生出的强大坛城之上，骑着大象，装饰华丽。从自己的心中发出的光芒，催促前方的生起，从火焰中央的诸神身上发出无量的光芒，融入其中。思维一切显现的愿望都得到增长。 
最后，祈愿世尊和他的眷属增长我或此人的寿命、福德、荣耀、威严、力量、权势和财富。

【English Translation】
After reciting 'La Dza La Hum', ignite (the fire). Fan the flames with a fan. Recite 'Om Tram Svaha' or 'Tram' seven times, and fully ignite it with melted butter. Then clean the stove. From the syllable 'Bhrum' arises a prosperous yellow octagonal or square stove, with half the height, surrounded by jewels on the edges, and a wheel inside. In the center is the powerful fire god born from the syllable 'Ram', with a pure gold complexion, a full body, a smile, and majesty.
16-705
Having the attire of a sage, in his four hands, the two right hands hold a trident and a rosary, and the two left hands hold a staff and a bowl filled with food, wearing decorations and yellow clothes for offering. The light is like saffron juice, perfecting everything, sitting in a bodhisattva posture on a ram, is the nature of the fire element. 'Om, majestic fire god.'
From 'fire god' to 'fire god great sage retinue'. As mentioned before, recite praises such as 'Om Dzakini Mahendra Hum Dza' or 'Om Agnaye' to seek tranquility. Possessing yellow and prosperous blessings. And, decorated with very beautiful gold. Radiating light in all ten directions. Creating all perfections. Fulfilling the wishes of beings. Homage and praise to Mahendra.' This is just a translation. Mudra.
With the mantra 'Om Anala', the fire god abides in the vow and promises to complete the prosperous activities. Resolve to complete it. Then, the fingers of the vajra knot are bent, the fingers are joined, the jewel thumb is covered with vajra, forming a vajra jewel. Make these two mudras into jewel fists, placing the ghee lamp inside the knees, not exceeding it. Connecting words. To increase longevity, recite 'Mama Ayuh Pushti Kuru Om'.
16-706
To increase merit, recite 'Punya'. To increase power, recite 'Saubhagyam'. To increase wealth and grain, recite 'Dhanyam'. And, for the transcendent, observe 'Me Pra'. During dispelling, abide in Mahendra. If you want to accomplish prosperous activities, maintain a prosperous posture. Visualize the object to be accomplished, above the powerful mandala arising from the syllable 'Lam', riding an elephant, adorned with decorations. The light emitted from one's own heart urges the arising in front, and immeasurable light emanates from the bodies of the deities in the center of the flame, merging into it. Think that all manifest desires are increased.
Finally, pray that the Blessed One and his retinue increase the life, merit, glory, majesty, strength, power, and wealth of myself or this person.

--------------------------------------------------------------------------------

་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་འཕེལ་
ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་ན་གང་སྒྲུབ་པ་དེ་འགྲུབ་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ཡིན་ནོ།། དེ་ཙམ་འདོན་པ་བསྒྱུར། གཞན་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བཤད་པ་དང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་
བྱའོ། །རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གོ། །།
༄། །དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག།
འགའ་ཞིག་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། །ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས། གཟའ་ཚེས་སྐར་མ་དུས་སྦྱོར་དབང་ལ་ཤིས་པ་ཡོད་པའི་མཚན་མོའི་དུས། ས་གཞི་དམར་པོའི་ཆ། གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པའི་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ས་ཆོག་ཐབ་ཁུང་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་དབྱིབས་ལྟ་བུ་ཟུར་གསུམ་པའམ། 
16-707
ཟླ་གམ། རྒྱར་ཁྲུ་གང་། དཔངས་དེའི་ཕྱེད་ཁ་ཁྱེར་སོར་བཞི་པས་བསྐོར་བ། མཚན་མ་ནང་དུ་པདྨ་ཁ་ཁྱེར་ཡང་དེ་བཞིན། བུད་ཤིང་རོ་སྐྱུར་བ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་བརྩིག །ཙན་དན་དམར་པོ་
ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཆུ་དམར་པོ་དང་། ཚོན་དམར་པོས་ཕྱི་ནང་དམར་པོར་བཏང་མེ་ཏོག་དམར་པོ་གཅལ་དུ་བཀྲམ། སྒྲུབ་པ་པོའི་གཡས་སུ་སྲེག་རྫས། ཡཾ་ཤིང་བུད་ཤིང་ལྟ་བུ་ལ། ཤིང་གང་གི་
ཡལ་གའི་ཆ་ལ་བྱས་པ་སོར་ལྔ་པའི་ཚད། མེ་ཏོག་འབྲས་བུར་བཅས་པ། གཞན་ཞི་རྒྱས་བཞིན་ལ། ཙན་དན་དམར་པོ། མེ་ཏོག་དམར་པོའི་རིགས། མཆོད་རྫས་ལས་མཐུན་གཡོན། ཆོས་གོས་རྒྱན་དམར་པོ།
འདུག་སྟངས་བརླ་གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་རྐང་པ་གཡས་པ་བཞག་ལ། གཡོན་བརླ་གཡས་པའི་འོག་ཏུ་བཞག་པ་སེམས་སྐྱིལ་གྱིས་ཁ་ནུབ་ཏུ་བལྟས། བཞིན་འཛུམ་པ། བགེགས་ཞི་བའི་ཕྱིར་གཏོྃར་མ་བཏང་། གཞུང་གང་
ཡིན་པའི་བྃདག་བསྐྱེདྃ་བསྒོམྃས། དེ་བསྡུསྃ་ནས་དེ་ལས་ལངྃས་པའི་དུས་རཾ་ལས། མེའི་དཀྱིལ་འཁོར། པཾ་ལས་པདྨ་མ་ལས་ཉི་མའི་གདན་ལ། ཧྲཱིཿ ལས་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་དམར་པོ་པདྨ་དང་པདྨའི་
དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ནས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པར་གྱུར། རྫས་གཉིས་ལྃས་ཐམས་ཅྃད་པས་བསངས། སྤོསྃ་ཀྱིས་བདུག །ཆུ་གྃསུམ་ལྷའི་སྔགས་ཀྱི་མཐར། ཆེ་གེ་མོ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ 
16-708
ཉེར་སྤྱད་ལྔ་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བ། ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ་རྫས་རྣམས་བཀྲུས། ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ་ཡཾ་ཤིང་། ཨོཾ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ་ཞུན་མར། ཨོཾ་ཛྭིཾ་སྭཱ་ཧཱ་འབྲུ་རྣམས། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་དེ་ལས་གཞན་
པ་རྣམས་སྦྱངས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལྷ་རྫས་ཞལ་དུ་གསོལ་རྒྱུ་བདུད་རྩི། ཡཾ་ཤིང་ཨ་ཤོ་ཀའོ། །དེ་ནས་ཀུ་ཤ་བསངྃས་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་དབུས་ཀྱི་ཆ་ནས་བཟུང་། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ། ཤླཽ་ཀ་
རྫོགས་པའི་མཐར། ཆེ་གེ་མོ་དབང་དུ་བསྡུ་བར་མཛོད། །ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཿ ལན་གསུམ་བཟླས། རང་གི་གཡོན་ཕྱོགས་ནས། རྩེ་མོ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པ་ཐབ་ལ་གཡས་སྐོར་དུ་བཀྲམ། ཚོང་འདུས་སམ་སྨད་
འཚོང་མའི་ཁྱིམ་ནས་མེ་བླངས་ཏེ་བས

【现代汉语翻译】
祈请您增盛一切财富、受用和圆满。如果修持成就，祈愿成就所修之事物。念诵这些即可，其他一切都如寂止仪轨中所述进行。这是增法的火供。
接下来是怀爱的火供。
为了怀柔某些对象，怀着贪恋之心，选择星象、日期、星座、时机等吉祥的夜晚，在红色土地上，于城镇等地的西边，建造一个像灶台或出生地形状的三棱形或半月形火坛，长一肘，高为一半，边缘用四指宽的边沿环绕。坛内绘制莲花，花瓣也同样宽。用带花的酸味木柴堆砌。用红檀香等红色香水和红色颜料将内外涂成红色，铺上红花。修法者的右边放置供品。像杨树木柴一样，取木柴树枝部分，长五指，带有花朵和果实。其他如息增仪轨一样。供品有红檀香、红色花朵等。供品放置在修法者左边。穿着红色法衣，佩戴红色饰品。
坐姿为左腿上放置右腿，左腿置于右腿之下，以半跏趺坐面向西方，面带微笑。为了息灭障碍，抛掷朵玛。观想本尊，然后收摄，从让(藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火）字中，生起火之坛城。从邦(藏文：པཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：水)字中生起莲花，从玛(藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：无)字中生起日轮座。从舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲)字中，自身化为红色金刚萨埵，手持莲花和莲铃，以转轮王的装饰庄严，结金刚跏趺坐。用嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满)字净化两种供物，用香熏香。念诵三遍加持之水，在诸天圣咒的结尾加上：‘某某 瓦夏 咕噜 吽(藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：惊叹语)’。
五种妙欲从吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：忿怒)字中生出。嗡 梭哈(藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就)清洗供品。嗡 阿 梭哈(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् आः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āḥ svāhā，汉语字面意思：嗡，啊，成就)供养杨树木柴。嗡 希利 梭哈(藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् श्री स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ śrī svāhā，汉语字面意思：嗡，吉祥，成就)供养酥油。嗡 卓姆 梭哈(藏文：ཨོཾ་ཛྭིཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् ज्वीं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jvīṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，光辉，成就)供养谷物。嗡 咕噜 咕噜 梭哈(藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् कुरु कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kuru kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，做，做，成就)净化其他供品。嗡 阿 吽(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽)将甘露供于诸天圣众口中。杨树木柴是无忧树。
然后，净化古夏草，用拇指和无名指抓住中间部分。此古夏草清净且吉祥。在偈颂结尾，念诵：‘请怀柔某某’。嗡 班扎 萨埵 阿(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཿ，梵文天城体：ओम् वज्र सत्त्व आः，梵文罗马拟音：oṃ vajra sattva āḥ，汉语字面意思：嗡，金刚萨埵，啊)念诵三遍。从自己的左边开始，草尖朝西，顺时针方向在火坛上铺开。从市场或妓女家取火点燃。

【English Translation】
May you increase and expand all wealth, enjoyment, and perfection. If one is practicing for accomplishment, may that which is practiced be accomplished. Recite only this much; all else should be done as described in the pacifying ritual. This is the fire offering of the increasing practice.
Next is the fire offering of subjugation.
In order to subdue someone, with a mind of attachment, on a night when the planets, dates, constellations, and times are auspicious, on red ground, to the west of a town or other place, construct a hearth like the shape of a stove or birthplace, either triangular or crescent-shaped, one cubit in length, half that in height, surrounded by a border four fingers wide. Inside the sign, draw a lotus with petals of the same width. Stack it with sour firewood that has flowers. Anoint the inside and outside with red sandalwood and other red perfumes and red paint, and spread red flowers. To the right of the practitioner, place the offerings. Like a poplar wood, take a branch of the tree, five fingers in length, with flowers and fruit. Other things are like the pacifying and increasing practices. The offerings are red sandalwood, types of red flowers, etc. Place the offerings to the left of the practitioner. Wear red robes and red ornaments.
The posture is to place the right leg on top of the left thigh, and the left leg under the right thigh, sitting in the half-lotus posture facing west, with a smiling face. In order to pacify obstacles, throw out the torma. Generate and contemplate whichever deity is the main one. Then gather it in, and at the time of rising from that, from the syllable RAM (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Fire), the mandala of fire. From the syllable PAM (藏文：པཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Water), a lotus; from the syllable MA (藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：None), a sun cushion. From the syllable HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion), transform yourself into red Vajrasattva, holding a lotus and a lotus bell, adorned with all the ornaments of a universal monarch, seated in the vajra posture. Purify the two substances with OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Perfection), and fumigate with incense. Bless the water three times, adding at the end of the mantra of the deities: ‘So-and-so Vasha Kuru HOH (藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：Exclamation)’.
The five desirable things arise from the syllable HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Wrathful). OM SVAHA (藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：Accomplishment) wash the substances. OM AH SVAHA (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् आः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āḥ svāhā，汉语字面意思：Om, Ah, Svaha) offer the poplar wood. OM SHRI SVAHA (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् श्री स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ śrī svāhā，汉语字面意思：Om, Auspicious, Svaha) offer the butter. OM JVIM SVAHA (藏文：ཨོཾ་ཛྭིཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् ज्वीं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jvīṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Splendor, Svaha) offer the grains. OM KURU KURU SVAHA (藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् कुरु कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kuru kuru svāhā，汉语字面意思：Om, Do, Do, Svaha) purify the other substances. OM AH HUM (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Ah, Hum) offer the nectar to the mouths of the deities. The poplar wood is Ashoka.
Then, purify the kusha grass, holding the middle part with the thumb and ring finger. This kusha grass is pure and virtuous. At the end of the shloka, recite: ‘Please subdue so-and-so.’ OM VAJRA SATTVA AH (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཿ，梵文天城体：ओम् वज्र सत्त्व आः，梵文罗马拟音：oṃ vajra sattva āḥ，汉语字面意思：Om, Vajrasattva, Ah) recite three times. Starting from your left side, spread the tips facing west clockwise on the hearth. Take fire from the market or a prostitute's house and light it.

--------------------------------------------------------------------------------

ངྃས། ཐབ་ཀྱི་བུད་ཤིང་གི་དབུས་སུ། ཨོཾ་ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ་ཧཱུྃ། རླུང་གཡབ་ཀྱིས་སྦར། ཨོཾ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱའམ། ཧྲཱིཿལན་གསུམ་བཟླས། དེ་ནས་ཐབ་བསངྃས། ཧཱུྃ་ལས་དབང་གི་ཐབ་
ཁུང་དམར་པོ་ཟུར་གསུམ་མམ། ཟླ་གམ། རྒྱའི་ཕྱེད་ཀྱི་དཔངས་དང་ལྡན་པ། ཁ་ཁྱེར་པདྨས་བསྐོར་བ། དེའི་དབུས་སུ་པཾ་ལས་པདྨ་ལ་རཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ལྷ་དམར་པོ་ལི་ཁྲི་ཁུ་བ་ལྟ་
བུའི་མདོག་ཅན་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པ་ཆེན་པོས་སྒེག་པ། དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་དང་བགྲང་འཕྲེང་། གཡོན་གཉིས་དབྱུག་པ་དང་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་ཞིང་། རྒྱན་དང་ན་བཟའ་དང་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་དམར་པོ་ཅན་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཁམས་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ར་སྐྱེས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པ་མེའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན། 
16-709
ཨོཾ་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ།། ནས། མེའི་ལྷ་དམར་པོ་དྲང་སྲོང་གི་འཁོར། །ཨོཾ་ཊཊྚྷི་ནི་ཀ་མ་ཧཱུྃ་ཛ། བསྟོད་པའི་བར་འདྲ། བསྟོད་པའི། དམར་ཞིང་ཆགས་པའི་ཉམས་དང་ལྡན།། དང་། ཤིན་ཏུ་
དམར་ཤིང་མཛེས་པས་བརྒྱན། །ཕྱོགས་བཅུར་འོད་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས། །ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དགུག་བྱེད་ཅིང་། །དབང་དུ་སྡུད་པར་མཛད་པ་ཡི། །དམར་པོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། དམ་ཚིག་བརྗོད་པས། མེ་ལྷ་དམ་
ཚིག་ལ་གནས་ཏེ་དབང་གི་ལས་བཅོལ་བ་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ཏེ་སྒྲུབ་པ་ལ་འདུན་པར་གྱུར། དེ་ནས་དགང་བླུགས། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པའི་མཛུབ་མོ་གཉིས་བཀུག་ལ། མཐེ་བོང་མཉམ་པར་བརྐྱང་ལ། དབུས་མ་
གཉིས་ཕྱི་རོལ་དུ་གཤིབས་པ་དང་བཅས་བཞག་པ། དེ་གཉིས་སུ་བྱས་པ་པདྨའི་ཁུ་ཚུར་ཏེ། དེས་བཟུང་གྲུ་མོ་པུས་མོའི། ནང་མི་འདའ་བས། སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཆེ་གེ་མོ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ
ཞེས་སྦྱར། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྐབས་དབང་གི་ལས་བསྒྲུབ་པར་བཞེད་ནས་ཆགས་པའི་ཉམས་འཛིན་པར་གྱུར། བསྒྲུབ་བྱ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བུད་མེད་དུ་གནས་པ། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་
ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ་བས། མེ་དབུས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་གི་རྣམ་པར་སྤྲོས་བསྒྲུབ་བྱ་སྐྱེས་པའི་སྙིང་ཁར། བུད་མེད་ཀྱི་བྷ་གར་ལྕགས་ཀྱུ་བཏབ་ཞགས་པས་བཅིངས། 
16-710
ལྕགས་སྒྲོག་གི་རྣམ་པས་བསྡམས་ནས་དྲིལ་བུས་མཉེས། རླུང་གིས་བདག་གི་མདུན་དུ་གཟུགས་བརྙན་ལ་གཞུག །དེ་ལ་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཞུགས། ལུས་གང་དེའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བསྡུས་ནས་
བདག་གི་སྙིང་ཁར་ཐིམ། དབང་དུ་འདུས་པར་བསམ། མེ་པྲ་བརྟག །བཟློག་དུས་ཀ་མ་ལ་མིག་འབྲས་གཉིས་གཡོན་དུ་ཕྱོགས་པས་བསྲེག །འདོད་གསོལ་ཆེ་གེ་མོ་བདག་གི་དབང་དུ་འདུ་བར་མཛད་དུ་གསོལ།
ཞེས་སྦྱར། གཞན་ཞི་བ་བཞིན་ལ་སྦྱི

【现代汉语翻译】
嗡(ōng，种子字)，在灶的柴火中央，念诵：'嗡(ōng，种子字) 扎拉扎拉 吽(hōng，种子字)'，用风匣煽动火焰，念诵：'嗡(ōng，种子字) 舍(hrī，种子字) 梭哈(svāhā)'，或者念诵三次'舍(hrī，种子字)'。然后清扫灶。从吽(hōng，种子字)字变化出红色的三角形的火灶，或者半月形，具有一半的宽度，开口处环绕着莲花。在火灶的中央，从邦(paṃ，种子字)字变化出莲花，从让(raṃ，种子字)字变化出火神，火神是红色的，像胭脂的颜色，以极大的爱欲而妖娆，具有仙人的装束。四只手中，右边的两只手拿着三股金刚杵和念珠，左边的两只手拿着手杖和盛满食物的钵，佩戴着装饰和衣服，以及红色的供品，红色的光芒能够将三界都摄为己用，以菩萨的姿势坐在鹿皮上，是火元素的自性。
嗡(ōng，种子字)，伟大的光辉，火神啊！……火神是红色的，具有仙人的眷属。念诵：'嗡(ōng，种子字) 扎扎尼嘎 嘛 吽(hōng，种子字) 匝(dza)'。赞颂的中间部分相似。赞颂道：红色且具有爱欲的姿态，非常红且以美丽装饰。向十方放射光芒的铁钩，能够勾召三界的一切，并将它们摄为己用。向您，红色的神灵，致敬和赞颂！'通过念诵誓言，火神安住在誓言中，承诺执行所委托的权力事业，并渴望成就。然后进行倾倒。双手结金刚缚印，弯曲两根食指，伸直两根拇指并使其并拢，将两根中指并排向外伸出并保持这个手印。这个手印是莲花拳。用这个手印拿着，手肘不要离开膝盖内侧。在咒语的末尾加上：某某 瓦夏 咕噜 吽(hūṃ，种子字)！如果想要成就超越世间的权力事业，就应该保持爱欲的姿态。将要控制的目标，从央(yaṃ，种子字)字变化出风轮，目标安住在风轮上成为女性。通过自己的心间的光芒，催促前方的本尊。从火焰中央的诸神的身体中，放射出红色的光芒，化为铁钩、绳索和铁链的形状，击中目标人物的心脏，铁钩钩住女性的阴道，用绳索捆绑，用铁链束缚，然后用铃声愉悦她。通过风的力量，将目标带到自己的面前，安住在影像上。然后，自己心间放射出红色的光芒进入目标。目标的身体、语言和意念全部被摄集，融入自己的心间。观想目标已经被控制。观察火的征兆。在进行反向仪轨时，将卡玛拉的两个眼球转向左边进行焚烧。祈愿：请让某某成为我的奴仆！将这些内容与其他寂静仪轨结合起来使用。
Om! In the center of the firewood in the stove, recite: 'Om Jvala Jvala Hum!' Fan the flames with bellows. Recite: 'Om Hrih Svaha!' or recite 'Hrih' three times. Then, cleanse the stove. From Hum arises a red, triangular fire pit, or a crescent shape, with half the height, surrounded by lotuses at the opening. In the center of it, from Pam arises a lotus, and from Ram arises the fire deity, red like vermilion, exuding great passion and allure, with the appearance of a sage. Of his four hands, the two right hands hold a three-pronged vajra and a rosary, and the two left hands hold a staff and a bowl filled with offerings. Adorned with ornaments and garments, and red offerings, his red rays of light subdue all three realms. Seated in the posture of a bodhisattva on a deerskin, he is the nature of the fire element.
Om, great splendor, deity of fire!... The fire deity is red, with a retinue of sages. Recite: 'Om Tattini Kama Hum Dza!' The middle part of the praise is similar. Praise: Red and possessing an amorous demeanor, exceedingly red and adorned with beauty. With hooks of light in the ten directions, drawing all three realms, and subduing them. To you, the red one, I pay homage and praise! By reciting the oath, the fire deity abides in the oath, promising to carry out the entrusted power activities, and becomes eager to accomplish them. Then, perform the pouring. Clasp the vajra mudra, bend the two index fingers, extend the thumbs together, and place the two middle fingers side by side outwards. This mudra is the lotus fist. Holding with this, the elbows do not leave the inside of the knees. At the end of the mantra, add: 'So-and-so Vasham Kuru Hoh!' If desiring to accomplish power activities beyond the world, one should maintain an amorous demeanor. The object to be controlled, from Yam arises a wind mandala, and the object abides in the wind mandala as a woman. Through the light from one's own heart, urge the deity in front. From the bodies of the deities in the center of the fire, red rays of light emanate, manifesting as hooks, ropes, and chains, striking the heart of the male object, hooking the woman's vulva with the hook, binding with the rope, and fastening with the chain, then pleasing her with a bell. Through the power of the wind, bring the object before oneself, and place it on the image. Then, red rays of light from one's own heart enter the object. The body, speech, and mind of the object are all gathered and absorbed into one's own heart. Contemplate that the object has been controlled. Observe the signs of the fire. During the reversal ritual, burn by turning the two eyeballs of Kamala to the left. Pray: 'Please make so-and-so my servant!' Combine these contents with other peaceful rituals.

【English Translation】
Oṃ (seed syllable), in the center of the firewood in the stove, recite: 'Oṃ Jvala Jvala Hūṃ!' Fan the flames with bellows. Recite: 'Oṃ Hrīḥ Svāhā!' or recite 'Hrīḥ' three times. Then, cleanse the stove. From Hūṃ arises a red, triangular fire pit, or a crescent shape, with half the height, surrounded by lotuses at the opening. In the center of it, from Paṃ arises a lotus, and from Raṃ arises the fire deity, red like vermilion, exuding great passion and allure, with the appearance of a sage. Of his four hands, the two right hands hold a three-pronged vajra and a rosary, and the two left hands hold a staff and a bowl filled with offerings. Adorned with ornaments and garments, and red offerings, his red rays of light subdue all three realms. Seated in the posture of a bodhisattva on a deerskin, he is the nature of the fire element.
Oṃ, great splendor, deity of fire!... The fire deity is red, with a retinue of sages. Recite: 'Oṃ Ṭaṭṭini Kama Hūṃ Dza!' The middle part of the praise is similar. Praise: Red and possessing an amorous demeanor, exceedingly red and adorned with beauty. With hooks of light in the ten directions, drawing all three realms, and subduing them. To you, the red one, I pay homage and praise!' By reciting the oath, the fire deity abides in the oath, promising to carry out the entrusted power activities, and becomes eager to accomplish them. Then, perform the pouring. Clasp the vajra mudra, bend the two index fingers, extend the thumbs together, and place the two middle fingers side by side outwards. This mudra is the lotus fist. Holding with this, the elbows do not leave the inside of the knees. At the end of the mantra, add: 'So-and-so Vaśaṃ Kuru Hoḥ!' If desiring to accomplish power activities beyond the world, one should maintain an amorous demeanor. The object to be controlled, from Yaṃ arises a wind mandala, and the object abides in the wind mandala as a woman. Through the light from one's own heart, urge the deity in front. From the bodies of the deities in the center of the fire, red rays of light emanate, manifesting as hooks, ropes, and chains, striking the heart of the male object, hooking the woman's vulva with the hook, binding with the rope, and fastening with the chain, then pleasing her with a bell. Through the power of the wind, bring the object before oneself, and place it on the image. Then, red rays of light from one's own heart enter the object. The body, speech, and mind of the object are all gathered and absorbed into one's own heart. Contemplate that the object has been controlled. Observe the signs of the fire. During the reversal ritual, burn by turning the two eyeballs of Kamala to the left. Pray: 'Please make so-and-so my servant!' Combine these contents with other peaceful rituals.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་བདག་བསྐོར་བ་མི་བྱེད། དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གོ། །།
༄། །མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས།
གདུག་པ་ཅན་ལ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྡང་བའི་སེམས་ཀྱིས་དྲག་པོ་ལ་ཤིས་པའི་གཟའ་སྐར་
ཚེས་དུས་སྦྱོར་གྱི་ཉིན་ཕྱེད་དམ་མཚན་ཕྱེད་ལ། ས་གཞི་རྩུབ་ཅིང་ཚ་སྒོ་ཅན། ཁ་དོག་ནག་ཅིང་གས་པ་དུར་སའམ་འཇིག་རྟེན་གྱི་མ་མོའི་གནས་ས། གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པའི་ལྷོ། ཐབ་ཁུང་
གྲུ་གསུམ་པ་རྒྱར་སོར་མོ་ཉི་ཤུ། ཕྱེད་ཀྱི་སྲིད་དང་ལྡན་པ། ནང་དུ་སོར་བཅུ་ཐུར་དུ་བརྐོས་པ། ཁ་ནས་སོར་གསུམ་ཕྱིར་བོར་བའི་ཁ་ཁྱེར་སོར་གསུམ་གྱི་དཔངས་ཞེང་ཅན། ས་ནག་པོ་
དང་བོང་བུ་དང་རྔ་མོང་གི་སྦངས་དང་། རོ་ཐལ་དང་། ཕུབ་མ་དང་སོལ་ཕྱེ་བསྲེས་པས་ཕྱི་ནང་བྱུགས་དྲི་མི་ཞིམ་པའི་མེ་ཏོག་དང་། འབྲུ་ནག་དང་ཕུབ་མ་གཏོར། ནང་དུ་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད། 
16-711
ཕྱི་ཟུར་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་མདུང་རྩེ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་བྲི། ཁ་ཁྱེར་རལ་གྲིས་བསྐོར། བུད་ཤིང་དྲི་མི་ཞིམ་པ་རོ་ཁ་བ་ཚེར་མ་རྣོ་བའི་ཤིང་དུར་ཁྲོད་དུ་སྐྱེས་པ་སྐམ་
པོ་དང་། བོང་བུ་དང་རྔ་མོང་གི་སྦངས་སྐམ་པོ་དང་། ནིམ་པ་དང་སེང་ལྡེང་གི་ཤིང་འུག་པའི་སྒྲོ་དང་བཅས་པས་ཐབ་ལས་ཅུང་དམའ་བར་བརྩིག །སྒྲུབ་པོའི་གཡོན་དུ་ཡཾ་ཤིང་། བུད་ཤིང་དུ་
བཤད་པའི་ཤིང་རྙིངས་པ་རྩེ་ཉམས་པ་ཤུན་པ་མེད་ཅིང་གས་པ། ཐུང་རིང་སྦོམ། འཁྱོག་པོ། གྲུམ་ཆག་འབུས་ཟོས། སྲོག་ཆགས་ལྡན་པ་སྐམས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བའི་ཆ་ལས་ཚད་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་
རྩེ་གཉིས་རྩུབ་པའམ་རྣོ་བ་དུག་ཁྲག་ཞག་ཆེན་པོས་སྦགས་པ། ཚ་བའམ་ཡུངས་ཀར་གྱི་མར་ཁུ། ཁྲག་དང་ལན་ཚྭ་དང་ནིམ་པའི་ལོ་མ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རུས་ཐལ། བོང་བུ་རྔ་མོང་གི་སྦངས་
དང་སྐྲ་དང་ཞག་བྱ་རོག་དང་འུག་པའི་སྒྲོ། བཤང་གཅི་ཤ་ཁྲག །ལྷག་པར་སྒྲུབ་པ་བྱས་པའི་ལིངྒ་གཏུབས་ཏེ་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་དང་ལྷན་ཅིག་བཏགས་པ་མིང་རུས་སྙིང་ཁར་བཀོད་པའི་ལིང་ཆུང་
དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་བྱས། གཡས་སུ་ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་ཁྲག་དང་ཀོ་ཊ་པའི་ཁུ་བ་དང་། མིའམ་བ་ལང་ངམ་བོང་བུའི་གཅིན་གྱི་མཆོད་ཡོན་སོགས་ལས་མཐུན་གྱི་ཉེར་མཆོད་རོལ་མོ་དང་བཅས་པ་བཤམ། 
16-712
དགང་བླུགས་དང་རྣལ་འབྱོར་ལ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱིས་བསྟར་ལ། བདུད་གིང་ལས་ལ་འཇུག་པའི་ཆས་སུ་ཞུགས་པའམ། གཅེར་བུ་སྐྲ་ལྷུག་པར་འཕྱང་བ། ཁ་ཟས་ཤ་ཟ་དཔའ་བོའི་བཏུང་བ་འཐུང་། སྟན་
སྲ་ཞིང་རྩུབ་པའམ་རོ་གདན་བྲིས་པར་སྟང་སྟབས་རྐང་པ་གཡོན་པ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པར་བྱས། དེ་དང་ཉེ་བར་པུས་མོ་གཡས་པ་སྟེང་དུ་དྲང་པོར་བྱས་པ་ཁྲོ་བོའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅིངས་ནས། ཁ་
ལྷོར་བལྟས་ཁྲོ་གཉེར་དང་བཅས་པའི་གདོང་། བགེགས་ལ་གཏོརྃ་མ་བཏངྃ་བསྐྲདྃ། བདགྃ་བསྐྱེད་གཞུང་བཞིན་བསྒོམས

【现代汉语翻译】
我不会绕圈子。这是力量的火供。
**关于降伏法**
为了对恶毒者施行降伏法，怀着憎恨之心，在凶猛的星宿和吉日良辰的交汇之时，于白天或夜晚的午夜时分，选择粗糙且炎热的土地，颜色为黑色且有裂缝的墓地或世间母神（藏文：འཇིག་རྟེན་གྱི་མ་མོ།，字面意思：世界的母亲）的住所，或城镇等地的南方。建造一个三角形的火炉，边长二十指，一半的高度，内部向下挖掘十指深，从边缘向外延伸三指宽的边缘，高三指宽。用黑土、驴和骡子的粪便、骨灰、糠秕和煤粉混合物涂抹内外，撒上气味不好的花朵和黑谷物及糠秕。内部放置一个八指长的三股金刚橛（藏文：རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ།，梵文天城体：वज्रत्रिशूल，梵文罗马拟音：vajratriśūla，汉语字面意思：金刚三尖）。
在外围的角落上，画上各种金刚杵、三股矛、金刚锤。用剑环绕边缘。燃烧气味不好的木柴，味道辛辣、带刺且锋利的树木，在墓地里生长的干燥木柴，以及驴和骡子的干燥粪便，还有楝树和檀香树的木柴，以及猫头鹰的羽毛，堆积得比火炉略低。修法者左侧放置一根扬木（藏文：ཡཾ་ཤིང་།）。作为木柴的扬木，应选择老旧、顶端破损、无皮且有裂缝的木柴，长短粗细不一，弯曲、断裂、被虫蛀蚀、有生物附着或干燥的木柴，取其根部十二指长的部分，顶端粗糙或锋利，用毒药、血、脂肪浸泡。使用热油或芥子油，血和盐，楝树叶，墓地的骨灰，驴和骡子的粪便，头发和脂肪，乌鸦和猫头鹰的羽毛，粪便、尿液、肉和血。特别是，将修法过的林伽（藏文：ལིངྒ་，梵文天城体：लिङ्ग，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：男根）切碎，与脚印处的泥土混合，制作六十八个小林伽，上面写上名字、骨头和心脏。
在右侧的铁器中，放置血和柯塔帕（梵文：Koṭapa）的汁液，以及人、牛或驴的尿液等供品，以及符合仪轨的供品和音乐。陈列装满的容器和瑜伽所需的物品。作为进入魔和金刚橛事业的装束，可以赤身裸体，头发披散。食用肉类食物，饮用勇士的饮料。坐在坚硬粗糙的垫子或尸体座垫上，采取半跏趺坐姿势，左腿弯曲。靠近垫子，右膝竖直向上，结成忿怒的跏趺坐。面朝南方，面带怒容。向邪魔投掷朵玛（藏文：གཏོརྃ་མ་，梵文天城体：बलि，梵文罗马拟音：bali，汉语字面意思：食子供品），驱逐（藏文：བསྐྲདྃ།）。按照仪轨观想本尊生起（藏文：བདགྃ་བསྐྱེད།）。

【English Translation】
I do not circumambulate. This is a fire offering of power.
**Concerning the Activity of Subjugation**
In order to perform the activity of subjugation upon the malicious, with a mind of hatred, at the conjunction of fierce constellations and auspicious times, at midday or midnight, choose a rough and hot ground, a black and cracked cemetery, or the abode of the worldly mothers (Tibetan: འཇིག་རྟེན་གྱི་མ་མོ།, literally: 'worldly mothers'), or the south of cities and the like. Construct a triangular hearth, twenty finger-widths on a side, with half the height, carved ten fingers deep inside, with an edge extending three fingers outward from the opening, three fingers high and wide. Smear the inside and outside with a mixture of black earth, donkey and mule dung, ashes, chaff, and coal powder, and scatter flowers with an unpleasant odor, black grains, and chaff. Inside, place a three-pronged vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ།, Sanskrit Devanagari: वज्रत्रिशूल, Sanskrit Romanization: vajratriśūla, Chinese literal meaning: diamond three points) eight fingers in length.
On the outer corners, draw various vajras, three-pronged spears, and vajra hammers. Surround the edge with swords. Burn unpleasant-smelling firewood, wood that is pungent, thorny, and sharp, dry wood that grows in cemeteries, and dry donkey and mule dung, as well as neem and sandalwood, along with owl feathers, piled slightly lower than the hearth. To the left of the practitioner, place a yam wood (Tibetan: ཡཾ་ཤིང་།). As firewood, the yam wood should be old, with a broken top, without bark and cracked, of varying lengths and thicknesses, crooked, broken, eaten by insects, inhabited by creatures, or dry, taking a twelve-finger-length portion from the root, the top rough or sharp, soaked in poison, blood, and fat. Use hot oil or mustard oil, blood and salt, neem leaves, cemetery bone ash, donkey and mule dung, hair and fat, crow and owl feathers, feces, urine, meat, and blood. In particular, cut up a practiced lingam (Tibetan: ལིངྒ་, Sanskrit Devanagari: लिङ्ग, Sanskrit Romanization: liṅga, Chinese literal meaning: phallus), mix it with soil from footprints, and make sixty-eight small lingams inscribed with names, bones, and hearts.
In an iron vessel on the right, place blood and Koṭapa juice, as well as offerings of human, cow, or donkey urine, etc., along with offerings and music in accordance with the ritual. Arrange filled vessels and implements needed for yoga. As attire for engaging in the activity of demons and kila, one may be naked with hair hanging loose. Eat meat dishes and drink the beverages of heroes. Sit on a hard and rough mat or a corpse cushion, in a half-lotus posture with the left leg bent. Near it, with the right knee upright, bind the wrathful lotus posture. Face south with a wrathful expression. Throw torma (Tibetan: གཏོརྃ་མ་, Sanskrit Devanagari: बलि, Sanskrit Romanization: bali, Chinese literal meaning: food offering) at obstacles and dispel (Tibetan: བསྐྲདྃ།). Visualize the self-generation (Tibetan: བདགྃ་བསྐྱེད།) according to the text.

--------------------------------------------------------------------------------

་ནས་བསྡུསྃ། དེ་ལས་ལངྃས་དུས་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་པཾ་ལས་པདྨ་དང་རཾ་ལས་ཉི་མ་
དང་མི་རོའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ལས་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་མི་བསྐྱོད་པ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ཁ་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ནས་ཁྲོ་བོའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པར་
གྱུར། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་རྫས་རྣམས་བསངས། ཤ་ཆེན་དང་གུ་གུལ་གྱིས་བདུགས། རང་གི་ལྷའི་སྔགས་ལ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་བཏགས་པ་ལན་བདུན་ཉེར་སྤྱད་ལྔ་ཧཱུྃ་ལས། ཨོཾ་སྭཱ་
ཧཱས་རྫས་བཀྲུས། ཨོཾ་ཨཿསྭཱ་ཧཱ་ཡཾ་ཤིང་། ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ་མར་ཁུ། ཨོཾ་ཛྭིཾ་སྭཱ་ཧཱས་འབྲུ་རྣམས། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་སྦྱངས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལྷ་རྫས་ཞལ་དུ་གསོལ་རྒྱུ་བདུད་རྩི། 
16-713
ཡཾ་ཤིང་དེ་དག་ཉིད། དེ་ནས་ཀུ་ཤ་བསངྃས་གཏོར་བྱས། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ། ནས། ཆེ་གེ་འདི་ལ་མངོན་སྤྱོད་མཛོད། །ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཿ ལན་གསུམ་གྱིས་རང་གི་གཡས་ཕྱོགས་ནས་
ཐབ་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ལ་རྩེ་མོ་ལྷོར་བསྟན་ནས་གཡོན་སྐོར་དུ་བཀྲམ། གཤན་ར་ནས་མེ་བླངས་བསངྃས། ཨོཾ་ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ་ཧཱུྃ་ཞེས་པས་སྦར། ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱའམ། ཧཱུྃ་ལན་བདུན་གྱིས་མར་ཁུ་བླུགས།
ལེགས་པར་སྦར། དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པས་ཐབ་བསངྃས། བྷྲཱུྃ་ལས་དྲག་པོའི་ཐབ་ཁུང་ཟུར་གསུམ་ནག་པོ་རྒྱའི་ཕྱེད་ཀྱི་དཔངས་དང་ལྡན་པ་ཁ་ཁྱེར་རལ་གྲིས་མཚན་པ། དེའི་ནང་དུ་ཡཾ་ལས་རླུང་
གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་དྲག་པོའི་མེ་ལྷ་རླུང་མུན་པའི་མདོག་ཅན་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པ། སྦོམ་ཞིང་གེལ་བ་དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་གཉིས་རྡོ་
རྗེ་རྩེ་གསུམ་དང་བགྲང་འཕྲེང་། གཡོན་གཉིས་དབྱུག་པ་དང་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་ཅིང་རྒྱན་དང་། ན་བཟའ་དང་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ནག་པོ་ཅན་འོད་ཟེར་མཐིང་ནག་སྣ་ལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་སྐར་མདའ་
ལྟ་བུར་འཕྲོ་བས་བསྟན་པ་ཉམས་པར་བྱེད་པའི་དགྲ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་བརླག་པར་བྱེད་པ། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ར་སྐྱེས་ཀྱི་སྟེང་ན་བཞུགས་པ་མེའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན། ཨོཾ། གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ།། 
16-714
ནས། ཨོཾ་ཊཀྐི་ནི་ཀྲོ་དྷ་ཏེ་ཛ་ཧཱུྃ་ཛའམ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ནས། བསྟོད་པའི་བར། ནག་ཅིང་ཁྲོ་ལ་གཏུམ་པའི་སྐུ། །དང་། ཤིན་ཏུ་ནག་པས་མཛེས་པར་བརྒྱན། །ཕྱོགས་བཅུར་འོད་ཀྱི་སྐར་མདའ་ཡིས། །བསྟན་
པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བགེགས་འཇོམས། །ནག་པོའི་ཕྱོགས་རྣམས་རླག་བྱེད་པ། །རླུང་ཞེས་བྱ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། དམ་ཚིག་བརྗོད། མེ་ལྷ་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཏེ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་
བཅོལ་བ་སྒྲུབ་པར་བསམ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ལས་མཛུབ་མོ་སྡིགས་མཛུབ་ཏུ་བྱས་པ། ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་དེ

【现代汉语翻译】
从བསྡུསྃ（种子字，梵文天城体：vaṃ，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：聚集）中聚集。从那里，当从ཡཾ（种子字，梵文天城体：yaṃ，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风）中升起时，从风轮中，从པཾ（种子字，梵文天城体：paṃ，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：莲花）中生出莲花，从རཾ（种子字，梵文天城体：raṃ，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火）中生出太阳，在人尸座上，从ཧཱུྃ（种子字，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中，自己变成金刚忿怒不动尊，身色深蓝，手持金刚杵和金刚铃。以饰物庄严，以忿怒姿安坐。
以一切作用之水净化物品。用肉香和古古香熏香。念诵自己本尊的咒语，在某某后加上མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་（咒语，梵文天城体：maraya hūṃ phaṭ，梵文罗马拟音：maraya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：摧毁，吽，呸），念诵七遍或二十五遍。从ཧཱུྃ（种子字，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中生出。用ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ་（咒语，梵文天城体：oṃ svāhā，梵文罗马拟音：oṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，梭哈）清洗物品。ཨོཾ་ཨཿསྭཱ་ཧཱ་（咒语，梵文天城体：oṃ āḥ svāhā，梵文罗马拟音：oṃ āḥ svāhā，汉语字面意思：嗡，啊，梭哈）用于木头。ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ་（咒语，梵文天城体：oṃ śrīṃ svāhā，梵文罗马拟音：oṃ śrīṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，希利，梭哈）用于酥油。ཨོཾ་ཛྭིཾ་སྭཱ་ཧཱས་（咒语，梵文天城体：oṃ jviṃ svāhā，梵文罗马拟音：oṃ jviṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，吉利，梭哈）用于谷物。ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་（咒语，梵文天城体：oṃ kuru kuru svāhā，梵文罗马拟音：oṃ kuru kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，作，作，梭哈）。净化其他物品。ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（咒语，梵文天城体：oṃ āḥ hūṃ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽）。供奉给本尊的物品是甘露。
那些木头本身。然后，净化并撒布吉祥草。这吉祥草是清净且吉祥的。至。请对某某进行加持。ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཿ（咒语，梵文天城体：oṃ vajrasattva āḥ，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva āḥ，汉语字面意思：嗡，金刚萨埵，啊）念诵三遍，从自己的右侧开始，将吉祥草的尖端朝南，逆时针方向铺在火炉口。
从屠夫处取火并净化。用ཨོཾ་ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ་ཧཱུྃ་（咒语，梵文天城体：oṃ jhala jhala hūṃ，梵文罗马拟音：oṃ jhala jhala hūṃ，汉语字面意思：嗡，燃烧，燃烧，吽）点燃。或者用ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་（咒语，梵文天城体：oṃ hūṃ svāhā，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，吽，梭哈）或念诵七遍ཧཱུྃ（种子字，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）倒入酥油。充分点燃。然后，用一切作用净化火炉。从བྷྲཱུྃ་（种子字，梵文天城体：bhrūṃ，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中生出忿怒火炉，三角形，黑色，高度为一肘的一半，炉口以宝剑为标志。在其中，在从ཡཾ（种子字，梵文天城体：yaṃ，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风）中生出的风轮之上，是从རཾ（种子字，梵文天城体：raṃ，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火）中生出的忿怒火神，具有风和黑暗的颜色，极其愤怒和凶猛。粗壮且凝结，具有仙人的特征。四只手中，右边两只拿着三股金刚杵和念珠，左边两只拿着棍棒和盛满食物的颅碗，佩戴饰物。穿着黑色衣服，发出深蓝色的光芒，各种武器像流星一样闪耀，摧毁那些破坏佛法的敌人和护法。以勇士坐姿坐在公羊皮上，是火元素的本质。嗡。伟大的光辉，火神。
至。ཨོཾ་ཊཀྐི་ནི་ཀྲོ་དྷ་ཏེ་ཛ་ཧཱུྃ་ཛའམ།（咒语，梵文天城体：oṃ ṭakkini krodha teja hūṃ jaḥ，梵文罗马拟音：oṃ ṭakkini krodha teja hūṃ jaḥ，汉语字面意思：嗡，达吉尼，忿怒，光芒，吽，匝）或者从ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་（咒语，梵文天城体：oṃ agnaye，梵文罗马拟音：oṃ agnaye，汉语字面意思：嗡，火神）开始。直到赞颂结束。黑色且愤怒凶猛的身躯，以极其黑暗的颜色庄严装饰。向十方发出光芒的流星，摧毁破坏佛法的敌人和障碍。摧毁所有黑暗的一方。向名为风者致敬赞颂。念诵誓言。火神安住于誓言，想着对敌人某某施加诅咒并完成事业。然后，将金刚拳变成食指朝上的忿怒拳。

【English Translation】
Gathered from vaṃ (seed syllable, Devanagari: vaṃ, Romanized Sanskrit: vaṃ, literal meaning: gathering). From there, when rising from yaṃ (seed syllable, Devanagari: yaṃ, Romanized Sanskrit: yaṃ, literal meaning: wind), from the wind mandala, from paṃ (seed syllable, Devanagari: paṃ, Romanized Sanskrit: paṃ, literal meaning: lotus) arises a lotus, from raṃ (seed syllable, Devanagari: raṃ, Romanized Sanskrit: raṃ, literal meaning: fire) arises the sun, and on a corpse seat, from hūṃ (seed syllable, Devanagari: hūṃ, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: hum), oneself becomes Vajrakrodha Achala, body color dark blue, holding a vajra and a vajra bell. Adorned with ornaments, seated in a wrathful posture.
Purify the substances with water of all actions. Incense with meat incense and guggul. Recite the mantra of one's own deity, adding māraya hūṃ phaṭ (mantra, Devanagari: maraya hūṃ phaṭ, Romanized Sanskrit: maraya hūṃ phaṭ, literal meaning: destroy, hum, phat) after so-and-so, reciting seven or twenty-five times. Arising from hūṃ (seed syllable, Devanagari: hūṃ, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: hum). Cleanse the substances with oṃ svāhā (mantra, Devanagari: oṃ svāhā, Romanized Sanskrit: oṃ svāhā, literal meaning: om, svaha). oṃ āḥ svāhā (mantra, Devanagari: oṃ āḥ svāhā, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ svāhā, literal meaning: om, ah, svaha) for wood. oṃ śrīṃ svāhā (mantra, Devanagari: oṃ śrīṃ svāhā, Romanized Sanskrit: oṃ śrīṃ svāhā, literal meaning: om, shrim, svaha) for ghee. oṃ jviṃ svāhā (mantra, Devanagari: oṃ jviṃ svāhā, Romanized Sanskrit: oṃ jviṃ svāhā, literal meaning: om, jvim, svaha) for grains. oṃ kuru kuru svāhā (mantra, Devanagari: oṃ kuru kuru svāhā, Romanized Sanskrit: oṃ kuru kuru svāhā, literal meaning: om, do, do, svaha). Purify other substances. oṃ āḥ hūṃ (mantra, Devanagari: oṃ āḥ hūṃ, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ, literal meaning: om, ah, hum). The substance offered to the deity is amrita.
Those woods themselves. Then, purify and scatter kusha grass. This kusha grass is pure and auspicious. To. Please bestow empowerment on so-and-so. oṃ vajrasattva āḥ (mantra, Devanagari: oṃ vajrasattva āḥ, Romanized Sanskrit: oṃ vajrasattva āḥ, literal meaning: om, vajrasattva, ah) Recite three times, starting from one's right side, spreading the kusha grass with the tips pointing south, counterclockwise around the mouth of the stove.
Take fire from the butcher and purify it. Ignite with oṃ jhala jhala hūṃ (mantra, Devanagari: oṃ jhala jhala hūṃ, Romanized Sanskrit: oṃ jhala jhala hūṃ, literal meaning: om, burn, burn, hum). Or pour ghee with oṃ hūṃ svāhā (mantra, Devanagari: oṃ hūṃ svāhā, Romanized Sanskrit: oṃ hūṃ svāhā, literal meaning: om, hum, svaha) or reciting hūṃ (seed syllable, Devanagari: hūṃ, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: hum) seven times. Ignite well. Then, purify the stove with all actions. From bhrūṃ (seed syllable, Devanagari: bhrūṃ, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, literal meaning: seed syllable) arises a wrathful stove, triangular, black, with a height of half a cubit, the mouth marked with swords. Within it, on top of the wind mandala arising from yaṃ (seed syllable, Devanagari: yaṃ, Romanized Sanskrit: yaṃ, literal meaning: wind), is the wrathful fire god born from raṃ (seed syllable, Devanagari: raṃ, Romanized Sanskrit: raṃ, literal meaning: fire), with the color of wind and darkness, extremely wrathful and fierce. Stout and congealed, with the characteristics of a sage. Of the four hands, the two right hands hold a three-pronged vajra and a rosary, the two left hands hold a staff and a skull bowl filled with food, adorned with ornaments. Wearing black clothes, emitting dark blue rays, various weapons flashing like meteors, destroying the enemies and protectors who harm the Dharma. Seated in a heroic posture on a ram skin, is the nature of the fire element. Om. Great splendor, fire god.
To. oṃ ṭakkini krodha teja hūṃ jaḥ (mantra, Devanagari: oṃ ṭakkini krodha teja hūṃ jaḥ, Romanized Sanskrit: oṃ ṭakkini krodha teja hūṃ jaḥ, literal meaning: om, dakini, wrath, light, hum, jah) or starting from oṃ agnaye (mantra, Devanagari: oṃ agnaye, Romanized Sanskrit: oṃ agnaye, literal meaning: om, agni). Until the praise ends. A black and wrathful, fierce body, adorned with extremely dark colors. Meteors of light flashing in the ten directions, destroying the enemies and obstacles that destroy the Dharma. Destroying all the dark side. Homage and praise to the one called Wind. Recite the oath. The fire god abides by the oath, thinking of inflicting a curse on the enemy so-and-so and accomplishing the task. Then, turning the vajra fist into a wrathful fist with the index finger pointing upwards.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་དགང་བླུགས་གྲུ་མོ་པུས་མོ་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས་པས་བཟུང་། དགང་བླུགས་ཀྱི་ཁ་ལ།
ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་འོད་ཟེར་དང་མེ་ལྷ་ཞལ་ཆེར་གདངས་པར་རཾ་མེ་ལྷའི་སྔགས་ལ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ངམ་ཕཊ྄་བཏགས་པས། སྲེག་བླུགས་གཡོན་དུ་བསྐོར་བས་འབུལ། ཡི་གེཾ་
གསུམྃ་སྔོནྃ་དུ་བཏང་། མེའི་སྔགས་ལ་ཨོཾ་བཛྭཱ་ཡ། སྤེལ་ཚིག །ཡཾ་ཤིང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ། མར་ནག །འདིར་ལིངྒ་སྐད་ཅིག་གིས་བསྒྲུབ་བྱར་དམིགས་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་མེ་ལྷའི་སྔགས་ཀྱི་མཐར་སྤེལ་ཚིག་ལྷག་མ་
རྣམས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ལྷའི་བྱ་བ་བྱེད་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས། དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་བསྒྲུབ་པར་བཞེད་ནས་དྲག་པོའི་ཉམས་འཛིན་པར་གྱུར། མེ་པྲ་བརྟག །
16-715
བཟློག་དུས། མེ་ལྷའི་མིང་ཀྲོ་དྷ་ཏེ་ཛ་གཞུག །ཏིང་ངེ་འཛིན། ལིང་ག་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། གཟས་པ་ལུས་གཅེར་བུ་ཁ་ལྷོར་བལྟས་པ་སྐྱོབ་བྱེད་དང་བྲལ་བས་ངུ་ཞིང་བརྒྱལ་བར་
བསམ་ལ། ཁམས་གསུམ་གནོན་པའི་བསམ་པས་ཁ་མེ་ཕྱོགས་བལྟས། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་མེ་དབུས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཀྱེ། དེ་རྣམས་
ཀྱིས་དགྲ་བོའི་བསྲུང་བའི་གུར་ཁང་བཤིག །སྐྱོབ་བྱེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལྷ་མཆོད། འདི་མ་རུངས་པས་སྐྱོབ་མི་རིགས་པར་གསོལ་བས་དེ་དག་གིས་སྤངས། འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་ཏུ་བསྐྲད། དེའི་
མགྲིན་པ་ནས་ཞགས་པས་བཅིངས། སྙིང་ཁར་ལྕགས་ཀྱུ་བཏབ། ཡན་ལག་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས། རྒྱབ་ནས་ཁྲོ་བོས་རྡེག་ཅིང་ལས་ཀྱི་རླུང་དམར་གྱིས་དེད། འཇིགས་པའི་མུན་པས་བསུས་ནས་དམིགས་རྟེན་དེ་ལ་བསྟིམ།
སྔགས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཤམ་བུར་ཛ་བཏགས་ལ་བཟླས། དེ་ནས། སླར་སྤྲོས་པའི་འོད་མེའི་ཁབ་ལྟ་བུ་དེའི་བཤང་ལམ་ནས་ཞུགས་ཚེ་རྟེན་བདག་ལ་ཕུལ། རང་གི་ཚེའི་གསོས། སྲོག་རྟེན་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་
མེ་དེས་སྦྱངས་ནས་འོག་མིན་དུ་སྤར། ལྔ་ཕུང་ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱིས་གཏུབས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་གདངས་པ་དེར་ཕུལ་བར་བསམ་ལ། སྔགས་རེ་ལིང་ག་རེ་སྤེལ་གྱིན་སྲེག །གཞན་ཞི་བ་བཞིན། འདོད་གསོལ། 
16-716
བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཉམས་པར་བྱེད་ཅིང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དབུ་འཕང་སྨོད་པ་སྡིག་ཅན་གྱི་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ལོ་དང་ཟླ་བར་མ་
འགྱངས་ཞག་དང་ཟ་མ་འདི་ཉིད་དུ་རྟགས་ཕྱུངས་མཚན་མ་སྟོན་ལྔ་ཕུང་བཤིག །ཡིད་རྟེན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་སྦྱར་བ་ཙམ་མོ། །དེ་ལྟར་ལས་བཞི་ཉིད་དུ་
ལས་གཞན་འདུ་བས་གལ་ཏེ་སོ་སོར་བྱ་བར་འདོད་ན། དེ་དང་དེའི་རྫས་དམིགས་པ། འདོད་གསོལ་བསྒྱུར་བ་ཙམ། ལས་ཐམས་ཅད་པ་ཞི་བར་གཙོ་བར་བྱེད་

【现代汉语翻译】
将盛满的颅器用膝盖向外抵住并抓住，对准颅器的口。
吽 嗡 阿 吽，火焰和火神张开大口，在燃（藏文：རཾ，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：种子字）火神的咒语后加上‘摧毁大敌某某，玛拉雅 吽 吽 昂 帕特’。左旋焚烧供品。发送三字（藏文：ཡི་གེཾ་གསུམྃ，梵文天城体：अक्षरत्रय，梵文罗马拟音：aksharatraya，汉语字面意思：三字）。火神的咒语是‘嗡 班匝雅’。加上‘严 木’，‘嗡 阿格纳耶’，‘黑油’。在此观想林伽瞬间变为所要诛杀的目标，在三字和火神咒语之后加上剩余的词语，祈请坛城中的诸神执行火神的行为。他们同意对大敌某某施以猛烈的行为，并保持愤怒的姿态。观察火的征兆。
反噬时，念诵火神的名字‘克罗达 德匝’。进入禅定。观想林伽由燃（藏文：རཾ，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：种子字）化为太阳的坛城。被诅咒者赤身裸体，面朝南方，没有救助者，哭泣并昏厥。以压制三界之心，面向火焰。观想从自己的心间发出的光芒，催促火焰中央的诸神，从他们的身体中涌现出无数的化身。这些化身摧毁敌人的保护帐篷，供养救助者的智慧本尊。祈求他们因为此人邪恶而不应救助，于是他们抛弃了他。将他驱逐到世间诸神之海的彼岸。用绳索捆住他的喉咙，用铁钩钩住他的心脏，用铁链锁住他的四肢，背后有忿怒尊殴打，业力的红色风暴驱赶，恐怖的黑暗迎接，然后融入目标之中。在咒语之后加上‘匝’，念诵所有咒语。然后，再次观想火焰般的光芒，像针一样从他的肛门进入，献给依附的鬼神，作为自己生命的滋养。生命所依之字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：吽，汉语字面意思：种子字）被火焰净化，转移到色究竟天。观想五蕴化为使者，被切断后献给张开嘴的诸神，念诵每个咒语时焚烧一个林伽。其他如寂静仪轨。祈愿。
祈请世尊及其眷属，对于那些破坏佛教教义、诽谤三宝的邪恶敌人某某，不要拖延年月，就在今天，显示征兆，显现预兆，摧毁五蕴，将意识转移到法界之中。这样祈祷即可。如此，四种事业本身就包含了其他事业，如果想要分别进行，只需确定各自的物品和目标，改变祈愿即可。所有事业以寂静为主。

【English Translation】
Hold the filled skull cup, pressing it outwards with your knees, and aim it at the mouth of the skull cup.
Hūṃ Oṃ Āḥ Hūṃ, with flames and the fire god opening their mouths wide, after the mantra of the fire god with Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：seed syllable), add 'Destroy the great enemy so-and-so, Mārāya Hūṃ Hūṃ Aṃ Phaṭ'. Burn the offering by circling to the left. Send the three syllables (藏文：ཡི་གེཾ་གསུམྃ，梵文天城体：अक्षरत्रय，梵文罗马拟音：aksharatraya，汉语字面意思：three syllables). The mantra of the fire god is 'Oṃ Vajrāya'. Add 'Yaṃ Wood', 'Oṃ Agnaye', 'Black Oil'. Here, visualize the liṅga instantly transforming into the target to be killed, and after the three syllables and the fire god's mantra, add the remaining words, requesting the deities of the mandala to perform the actions of the fire god. They agree to inflict fierce actions on the great enemy so-and-so and maintain a wrathful posture. Observe the signs of the fire.
During reversal, recite the name of the fire god 'Krodha Teja'. Enter into samādhi. Visualize the liṅga transforming from Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：seed syllable) into a mandala of the sun. The cursed one is naked, facing south, without a protector, crying and fainting. With the intention of suppressing the three realms, face the fire. Visualize light emanating from your heart, urging the deities in the center of the fire, and countless emanations emerging from their bodies. These emanations destroy the enemy's protective tent, offering to the wisdom deity who is the protector. Pray that they should not be saved because they are evil, and so they abandon them. Expel them to the other shore of the ocean of worldly gods. Bind their throat with a rope, hook their heart with an iron hook, bind their limbs with iron chains, and have wrathful deities strike them from behind, with a red storm of karma chasing them, and terrifying darkness welcoming them, then merge them into the target. After the mantra, add 'Ja' and recite all the mantras. Then, visualize the flame-like light, like a needle, entering from their anus, offering it to the attached spirits as nourishment for your own life. The life-sustaining syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) is purified by the fire and transferred to Akanishtha. Visualize the five aggregates transforming into messengers, being cut off and offered to the deities with open mouths, burning one liṅga while reciting each mantra. Other actions are like peaceful rituals. Make aspirations.
Pray to the Bhagavan and his retinue, for those evil enemies who destroy the Buddhist teachings and slander the Three Jewels, may they not delay for years or months, but on this very day, show signs, reveal omens, destroy the five aggregates, and transfer their consciousness to the Dharmadhatu. Just add this prayer. Thus, the four activities themselves include other activities. If you want to perform them separately, just identify the respective objects and targets, and change the prayer. All activities are primarily peaceful.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་དེ་བཞིན་ལ། ཡཾ་ཤིང་ལ་སོགས་
པ་ལ་སོ་སོའི་ཕན་ཡོན་དང་བསྟུན་པའི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་བ་ཙམ་སྟེ་བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་། དེ་བཞིན་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་རྣམས་རྒྱས་པའི་ལས་དང་བསྟུན་ནོ། །ཀུན་སྤངས་ལ། ཇི་སྐད་བཤད་པ་ཐམས་
ཅད་ཡིད་ཀྱིས་བསམ་པས་འགྲུབ་པར་གསུངས་སོ། །རྒྱུད་གསུངས་བདག་ཉིད་ཆེས་བཀྲལ་བ། །མ་ནོར་འདི་ཞེས་མཛུབ་བཙུགས་པ། །རྨོངས་ཞེན་མིག་ཉམས་ངོར་མིན་གྱི། །འདོད་དོན་བསླུ་མེད་སྒྲུབ་འདོད་ལའོ། །ཞེས་ལས་བཞིའི་
སྦྱིན་སྲེག་བཅའ་བདེ་བ་ཞིག་དགོས་ཞེས་གནམ་མཚོ་དོ་པ་སོགས་དོན་གཉེར་མང་པོས་བསྐུལ་ནས་རྒྱུན་རིང་། སླར་ཡང་ནན་ཏན་དུ་བྱེད་པ་དག་གི་ངོར་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལུང་མཛུབ་བཙུགས་སུ་བསྟན་པ་སྔགས་འཆང་པདྨ་དཀར་པོས་ཤར་ཀོང་པོ་ཟ་ཡུལ་བཀའ་བརྒྱུད་ཆོས་ལྡིངས་ཀྱི་དགོན་པར་སྦྱར་བ་བསྟན་པ་ཕྱོགས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དར་བར་གྱུར་ཅིག་གུ། །།མངྒལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
如此这般，将ཡཾ་（藏文，梵文天城体，yam，风）种子字等与各自的利益相符的词语结合，仅仅是念诵的补充。同样，成就的修持也与广大的事业相符。
对于舍弃一切者而言，如所说的一切，通过意念思索就能成就。经典宣说自身极其明晰，如同指着说‘没错，就是这个’。这不是为了愚昧和偏执者的眼光，而是为了想要毫不欺骗地成就所愿之事的人。
为了方便进行息增怀诛四种事业的护摩，应许多如纳木错多巴等有需求的人长久恳请，并再次应那些努力修行之人的请求，由持明莲花白在下工布匝域噶举法座寺，根据金刚空行的教言指示撰写，愿此教法在一切时处兴盛！吉祥！

【English Translation】
Thus, combining the ཡཾ་（藏文，梵文天城体，yam，wind）seed syllable, etc., with words that match their respective benefits is merely a supplement to the recitation. Similarly, the accomplishment of siddhis corresponds to the extensive activities.
For those who renounce everything, it is said that all that has been spoken is accomplished through contemplation. The scriptures declare themselves to be extremely clear, as if pointing and saying, 'That's it, without error.' This is not for the eyes of the ignorant and biased, but for those who wish to achieve their desired goals without deception.
In order to facilitate the performance of Homa for the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and destroying, after being urged for a long time by many who had needs, such as Namtso Dopa, and again in response to the requests of those who diligently practice, this was written by the mantra holder Pema Karpo at the Kagyu Dharma Seat Monastery in Lower Kongpo Zayul, based on the instructions of Vajra Dakini. May this teaching flourish in all times and places! May there be auspiciousness!

--------------------------------------------------------------------------------

